TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:50:06 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十八冊 No. 2016《宗鏡錄》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập bát sách No. 2016《Tông Kính Lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 宗鏡錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 Tông Kính Lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 宗鏡錄卷第七十九 Tông Kính Lục quyển đệ thất thập cửu     慧日永明寺主智覺禪師延壽集     tuệ nhật vĩnh minh tự chủ trí giác Thiền sư duyên thọ tập 夫心外無法。法外無心。如是了知。 phu tâm ngoại vô Pháp 。Pháp ngoại vô tâm 。như thị liễu tri 。 則真善知識。一心妙理。圓證無疑。何故聞外善惡知識。 tức chân thiện tri thức 。nhất tâm diệu lý 。viên chứng vô nghi 。hà cố văn ngoại thiện ác tri thức 。 而生聽受。 答。皆是增上因緣。和合。 nhi sanh thính thọ 。 đáp 。giai thị tăng thượng nhân duyên 。hòa hợp 。 虛妄分別。而成。彼此情生。無有真實。 識論問云。 hư vọng phân biệt 。nhi thành 。bỉ thử Tình sanh 。vô hữu chân thật 。 thức luận vấn vân 。 何故遇善知識。聞說善法。值惡知識。聞。說惡法。 hà cố ngộ thiện tri thức 。văn thuyết thiện Pháp 。trị ác tri thức 。văn 。thuyết ác pháp 。 若無外一切外境者。彼云何說。若不說者。 nhược/nhã vô ngoại nhất thiết ngoại cảnh giả 。bỉ vân hà thuyết 。nhược/nhã bất thuyết giả 。 云何得聞。若不聞者。此云何成。 偈答。遞共增上因。 vân hà đắc văn 。nhược/nhã bất văn giả 。thử vân hà thành 。 kệ đáp 。đệ cọng tăng thượng nhân 。 彼此心緣合。以一切眾生。虛妄分別。 bỉ thử tâm duyên hợp 。dĩ nhất thiết chúng sanh 。hư vọng phân biệt 。 思惟憶念。彼說我聞。而實無有彼前境界。 tư tánh ức niệm 。bỉ thuyết ngã văn 。nhi thật vô hữu bỉ tiền cảnh giới 。 是以若執內外。則心境對治。尚未入於信門。 thị dĩ nhược/nhã chấp nội ngoại 。tức tâm cảnh đối trì 。thượng vị nhập ư tín môn 。 何乃稱於聽法。持心梵天所問經云。眼耳鼻舌身意。 hà nãi xưng ư thính pháp 。trì tâm phạm thiên sở vấn Kinh vân 。nhãn nhĩ tị thiệt thân ý 。 無所流聞。乃曰聽經。其有染污於諸入者。 vô sở lưu văn 。nãi viết thính Kinh 。kỳ hữu nhiễm ô ư chư nhập giả 。 則無所聞。便在於色。金剛場陀羅尼經云。無有諸法。 tức vô sở văn 。tiện tại ư sắc 。Kim Cương Trường Đà La Ni Kinh vân 。vô hữu chư Pháp 。 是名一字陀羅尼法門。若能如是信解。 thị danh nhất tự Đà-la-ni Pháp môn 。nhược/nhã năng như thị tín giải 。 則聽者無聞無得。心境不二方聞佛所說經。 tức thính giả vô văn vô đắc 。tâm cảnh bất nhị phương văn Phật sở thuyết Kinh 。 可謂真聞。遇善知識。若以緣心聽法。此法亦緣。 khả vị chân văn 。ngộ thiện tri thức 。nhược/nhã dĩ duyên tâm thính pháp 。thử pháp diệc duyên 。 非得法性。則隨境界流。逐。因緣轉。 phi đắc pháp tánh 。tức tùy cảnh giới lưu 。trục 。nhân duyên chuyển 。 皆為不了自法。遂令內外緣分。如經云。佛言。 giai vi ất liễu tự Pháp 。toại lệnh nội ngoại duyên phần 。như Kinh vân 。Phật ngôn 。 隨有是經之處。則為有佛。若我住世無異。故知自心之佛。 tùy hữu thị Kinh chi xứ/xử 。tức vi/vì/vị hữu Phật 。nhược/nhã ngã trụ/trú thế vô dị 。cố tri tự tâm chi Phật 。 無處不遍。寧論前後出沒耶。若隨異境。 vô xứ/xử bất biến 。ninh luận tiền hậu xuất một da 。nhược/nhã tùy dị cảnh 。 則生滅無常。見他佛。則隱顯無恒。誦他經。 tức sanh diệt vô thường 。kiến tha Phật 。tức ẩn hiển vô hằng 。tụng tha Kinh 。 則音聲間斷。故祖師云。外求有相佛。與汝不相似。 tức âm thanh gian đoạn 。cố tổ sư vân 。ngoại cầu hữu tướng Phật 。dữ nhữ bất tương tự 。 志公云。每日誦經千卷。紙上見經不識。 chí công vân 。mỗi nhật tụng Kinh thiên quyển 。chỉ thượng kiến Kinh bất thức 。 又先德云。出息不依外緣。入息不依陰界而住。 hựu tiên đức vân 。xuất tức bất y ngoại duyên 。nhập tức bất y uẩn giới nhi trụ/trú 。 常轉如是經。非但百千萬卷。爭如悟此真善知識。 thường chuyển như thị Kinh 。phi đãn bách thiên vạn quyển 。tranh như ngộ thử chân thiện tri thức 。 念念現前。自轉無盡藏經。熾然恒演。 問。 niệm niệm hiện tiền 。tự chuyển vô tận tạng Kinh 。sí nhiên hằng diễn 。 vấn 。 若心虛境寂。理實無差。現對根塵。事相違反。 nhược/nhã tâm hư cảnh tịch 。lý thật vô sái 。hiện đối căn trần 。sự tướng vi phản 。 如何明徹。境智一如。 答。一期根境。俗有真無。 như hà minh triệt 。cảnh trí nhất như 。 đáp 。nhất kỳ căn cảnh 。tục hữu chân vô 。 畢竟自他。皆無所得。又若定執真有俗無。 tất cánh tự tha 。giai vô sở đắc 。hựu nhược/nhã định chấp chân hữu tục vô 。 則成增減二謗。但二諦雙會。圓了一心。 tức thành tăng giảm nhị báng 。đãn nhị đế song hội 。viên liễu nhất tâm 。 如佛性論難云。若諸法無實性者。即與證量相違。 như Phật Tánh Luận nạn/nan vân 。nhược/nhã chư Pháp vô thật tánh giả 。tức dữ chứng lượng tướng vi 。 則能所習不可得。我現見聲耳相對。所以得聞。 tức năng sở tập bất khả đắc 。ngã hiện kiến thanh nhĩ tướng đối 。sở dĩ đắc văn 。 故知不空。釋曰。是義不然。何以故。 cố tri bất không 。thích viết 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。 是能所及證量自性。皆不可得。自性不成。 thị năng sở cập chứng lượng tự tánh 。giai bất khả đắc 。tự tánh bất thành 。 若一性不成者。多性云何成。又汝說證量云何成者。 nhược/nhã nhất tánh bất thành giả 。đa tánh vân hà thành 。hựu nhữ thuyết chứng lượng vân hà thành giả 。 今我立證量。顯了二空。諸法空故。自性不可得。 kim ngã lập chứng lượng 。hiển liễu nhị không 。chư pháp không cố 。tự tánh bất khả đắc 。 如見幻事幻物者。證量所見。不如實有。 như kiến huyễn sự huyễn vật giả 。chứng lượng sở kiến 。bất như thật hữu 。 諸法亦爾。不如所見。而有所見。由體不實故不有。 chư Pháp diệc nhĩ 。bất như sở kiến 。nhi hữu sở kiến 。do thể bất thật cố bất hữu 。 由證量故不無。由體無故。空義得成。以證量故。 do chứng lượng cố bất vô 。do thể vô cố 。không nghĩa đắc thành 。dĩ chứng lượng cố 。 假有不失。又云。依他性相者。能執所執。增益。 giả hữu bất thất 。hựu vân 。y tha tánh tướng giả 。năng chấp sở chấp 。tăng ích 。 又損減。由解此性故。此執不生。 hựu tổn giảm 。do giải thử tánh cố 。thử chấp bất sanh 。 若見真為有。則是增益。名為常見。若見俗定無。 nhược/nhã kiến chân vi/vì/vị hữu 。tức thị tăng ích 。danh vi thường kiến 。nhược/nhã kiến tục định vô 。 則是損減。名為斷見。唯有似塵識故。別無能所。 tức thị tổn giảm 。danh vi đoạn kiến 。duy hữu tự trần thức cố 。biệt vô năng sở 。 無能所故。無增益執。由有似塵識故。無損減執。 vô năng sở cố 。vô tăng ích chấp 。do hữu tự trần thức cố 。vô tổn giảm chấp 。 若知外塵是識而似顯現。則非無。 nhược/nhã tri ngoại trần thị thức nhi tự hiển hiện 。tức phi vô 。 了外相本虛如幻所作。則非有。非無則不壞俗諦。 liễu ngoại tướng bổn hư như huyễn sở tác 。tức phi hữu 。phi vô tức bất hoại tục đế 。 非有則不隱真諦。是以真俗融即而常異。 phi hữu tức bất ẩn chân đế 。thị dĩ chân tục dung tức nhi thường dị 。 空有雙現而恒同。方超戲論之情。 không hữu song hiện nhi hằng đồng 。phương siêu hí luận chi Tình 。 始會一心之旨。如摩訶般若經云。 thủy hội nhất tâm chi chỉ 。như Ma-ha Bát-nhã Kinh vân 。 說是般若波羅蜜品時。佛在四眾中。天人龍鬼神。緊那羅。 thuyết thị Bát-nhã Ba-la-mật phẩm thời 。Phật tại Tứ Chúng trung 。Thiên Nhân long quỷ thần 。khẩn-na-la 。 摩睺羅伽等。於大眾前。而現神足變化。一切大眾。 Ma hầu la già đẳng 。ư Đại chúng tiền 。nhi hiện thần túc biến hóa 。nhất thiết Đại chúng 。 皆見阿閦佛。比丘僧圍遶說法。 giai kiến A-Súc Phật 。Tỳ-kheo tăng vi nhiễu thuyết Pháp 。 乃至爾時佛攝神足。一切大眾。不復見阿閦佛聲聞人。 nãi chí nhĩ thời Phật nhiếp thần túc 。nhất thiết Đại chúng 。bất phục kiến A-Súc Phật Thanh văn nhân 。 菩薩摩訶薩。及其國土。不與眼作對。何以故。 Bồ-Tát Ma-ha-tát 。cập kỳ quốc độ 。bất dữ nhãn tác đối 。hà dĩ cố 。 佛攝神足故。爾時佛告阿難。如是阿難。 Phật nhiếp thần túc cố 。nhĩ thời Phật cáo A-nan 。như thị A-nan 。 一切法不與眼作對。法法不相見。法法不相知。 nhất thiết pháp bất dữ nhãn tác đối 。pháp pháp bất tướng kiến 。pháp pháp bất tướng tri 。 如是阿難。如阿閦佛弟子。菩薩國土。 như thị A-nan 。như A-súc Phật đệ tử 。Bồ Tát quốc độ 。 不與眼作對。如是阿難。一切法不與眼作對。 bất dữ nhãn tác đối 。như thị A-nan 。nhất thiết pháp bất dữ nhãn tác đối 。 法法不相知。法法不相見。何以故。一切法。 pháp pháp bất tướng tri 。pháp pháp bất tướng kiến 。hà dĩ cố 。nhất thiết pháp 。 無知無見。無作無動。不可捉。不可思議。 vô tri vô kiến 。vô tác vô động 。bất khả tróc 。bất khả tư nghị 。 如幻人無受無覺。無真實。菩薩摩訶薩如是行。 như huyễn nhân thị cố vô giác 。vô chân thật 。Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị hạnh/hành/hàng 。 為行般若波羅蜜。釋曰。若行般若者。 vi/vì/vị hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật 。thích viết 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng Bát-nhã giả 。 則是直了一心智性。了色無形。非眼境界。乃至達法體寂。 tức thị trực liễu nhất tâm trí tánh 。liễu sắc vô hình 。phi nhãn cảnh giới 。nãi chí đạt pháp thể tịch 。 非意所知。但是隨心暫現。還隨心滅。 phi ý sở tri 。đãn thị tùy tâm tạm hiện 。hoàn tùy tâm diệt 。 故云一切法無知無見。大智度論云。相不能知無相。 cố vân nhất thiết pháp vô tri vô kiến 。Đại Trí Độ Luận vân 。tướng bất năng trai vô tướng 。 譬如刀雖利。不能破空。無相不能知相者。 thí như đao tuy lợi 。bất năng phá không 。vô tướng bất năng trai tướng giả 。 有人言。內智慧無定相。外所緣法有定相。 hữu nhân ngôn 。nội trí tuệ vô định tướng 。ngoại sở duyên pháp hữu định tướng 。 心隨緣而生。是故說無相不應知相。譬如無刀。 tâm tùy duyên nhi sanh 。thị cố thuyết vô tướng bất ứng tri tướng 。thí như vô đao 。 雖有物。無刀可斫。是知若心有境無。亦不知見。 tuy hữu vật 。vô đao khả chước 。thị tri nhược/nhã tâm hữu cảnh vô 。diệc bất tri kiến 。 若心無境有。亦不知見。若心境俱有。 nhược/nhã tâm vô cảnh hữu 。diệc bất tri kiến 。nhược/nhã tâm cảnh câu hữu 。 各無自性。各既不知。合豈成見。若心境俱無。 các vô tự tánh 。các ký bất tri 。hợp khởi thành kiến 。nhược/nhã tâm cảnh câu vô 。 亦不知。見有尚不知。無豈成見。則心境俱空。 diệc bất tri 。kiến hữu thượng bất tri 。vô khởi thành kiến 。tức tâm cảnh câu không 。 萬有咸寂。如是則尚無一法冥合相順。 vạn hữu hàm tịch 。như thị tắc thượng vô nhất Pháp minh hợp tướng thuận 。 寧有根境對待而作相違者乎。如一切差別違順之境。 ninh hữu căn cảnh đối đãi nhi tác tướng vi giả hồ 。như nhất thiết sái biệt vi thuận chi cảnh 。 皆是一心之量。無有障礙。亦無解脫。 giai thị nhất tâm chi lượng 。vô hữu chướng ngại 。diệc vô giải thoát 。 譬如水不洗水。火不滅火。何者。以一體故。不相陵滅。 thí như thủy bất tẩy thủy 。hỏa bất diệt hỏa 。hà giả 。dĩ nhất thể cố 。bất tướng lăng diệt 。 若有異法。方成對治。如今但先得旨。 nhược hữu dị pháp 。phương thành đối trì 。như kim đãn tiên đắc chỉ 。 自合真如。故經云。法隨於如。無所隨故。若有所隨。 tự hợp chân như 。cố Kinh vân 。Pháp tùy ư như 。vô sở tùy cố 。nhược hữu sở tùy 。 則有能隨之別。既無所隨。亦無能隨。 tức hữu năng tùy chi biệt 。ký vô sở tùy 。diệc vô năng tùy 。 故則法外無如。如外無法。所以經云。如理作意。 cố tức Pháp ngoại vô như 。như ngoại vô Pháp 。sở dĩ Kinh vân 。như lý tác ý 。 於一切法平等相應。是則具足一切佛法。華嚴疏云。 ư nhất thiết pháp bình đẳng tướng ứng 。thị tắc cụ túc nhất thiết Phật Pháp 。hoa nghiêm sớ vân 。 以如為佛。則無境非如者。大品經答常啼云。 dĩ như vi/vì/vị Phật 。tức vô cảnh phi như giả 。đại phẩm Kinh đáp Thường đề vân 。 諸法如。即是佛。金剛經云。如來者。 chư Pháp như 。tức thị Phật 。Kim Cương Kinh vân 。Như Lai giả 。 即諸法如義。既以如為佛。一切法皆如也。何法非佛耶。 tức chư Pháp như nghĩa 。ký dĩ như vi/vì/vị Phật 。nhất thiết pháp giai như dã 。hà Pháp phi Phật da 。 若信一如。此是開悟本法。生決定解。 nhược/nhã tín nhất như 。thử thị khai ngộ bổn Pháp 。sanh quyết định giải 。 入自在門。如華嚴論云。經云。善男子。 nhập tự tại môn 。như hoa nghiêm luận vân 。Kinh vân 。Thiện nam tử 。 我得自在決定解力。信眼清淨。智光照曜。普觀境界。 ngã đắc tự tại quyết định giải lực 。tín nhãn thanh tịnh 。trí quang chiếu diệu 。phổ quán cảnh giới 。 離一切障。善巧觀察。普眼明徹。具清淨行。 ly nhất thiết chướng 。thiện xảo quan sát 。phổ nhãn minh triệt 。cụ thanh tịnh hạnh 。 往詣十方一切佛國土。恭敬供養一切諸佛。 vãng nghệ thập phương nhất thiết Phật quốc độ 。cung kính cúng dường nhất thiết chư Phật 。 此明舉本果法。令凡信樂修行。從初發心。修行慣習。 thử minh cử bổn quả Pháp 。lệnh phàm tín lạc/nhạc tu hành 。tùng sơ phát tâm 。tu hành quán tập 。 十地功終。方依及此初時本樣果法也。 Thập Địa công chung 。phương y cập thử sơ thời bổn dạng quả Pháp dã 。 還以法界中時不遷。智不異。慈悲不異。 hoàn dĩ Pháp giới trung thời bất Thiên 。trí bất dị 。từ bi bất dị 。 願行不異之所成就。以於法界大智無延促中修行故。 nguyện hạnh bất dị chi sở thành tựu 。dĩ ư Pháp giới đại trí vô duyên xúc trung tu hành cố 。 不如情解。有修行者。莫作延促時分修學。 bất như Tình giải 。hữu tu hành giả 。mạc tác duyên xúc thời phần tu học 。 應須善觀法界體用。莫如世情。作一剎那計。 ưng tu thiện quán Pháp giới thể dụng 。mạc như thế Tình 。tác nhất sát-na kế 。 作三僧祇計。如法界中。都無脩短遠近故。 tác tam tăng kì kế 。như Pháp giới trung 。đô vô tu đoản viễn cận cố 。 以此解行。如法修行。於諸境界。善照生滅。 dĩ thử giải hạnh/hành/hàng 。như pháp tu hành 。ư chư cảnh giới 。thiện chiếu sanh diệt 。 令使執盡。而成智之大用。於自心境。莫浪攝持。 lệnh sử chấp tận 。nhi thành trí chi đại dụng 。ư tự tâm cảnh 。mạc lãng nhiếp trì 。 但知放蕩任性坦然。習之觀照。執盡智現。 đãn tri phóng đãng nhâm tánh thản nhiên 。tập chi quán chiếu 。chấp tận trí hiện 。 生滅自無。業垢自淨。會佛境界。同如來心。 sanh diệt tự vô 。nghiệp cấu tự tịnh 。hội Phật cảnh giới 。đồng Như Lai tâm 。 佛見自會。非由捉搦。縵作別治。令心狂惑。 Phật kiến tự hội 。phi do tróc nạch 。man tác biệt trì 。lệnh tâm cuồng hoặc 。 但自明心境。見融。執業便謝。見亡執謝。一切萬法。 đãn tự minh tâm cảnh 。kiến dung 。chấp nghiệp tiện tạ 。kiến vong chấp tạ 。nhất thiết vạn pháp 。 本自無瘡。智境朗然。名為佛國也。無煩強生見執。 bổn tự vô sang 。trí cảnh lãng nhiên 。danh vi Phật quốc dã 。vô phiền cường sanh kiến chấp 。 永自沈淪。自作自殃非他能與。 問。 vĩnh tự trầm luân 。tự tác tự ương phi tha năng dữ 。 vấn 。 若約見聞外境。則色不至眼。眼不至色。可言唯心。 nhược/nhã ước kiến văn ngoại cảnh 。tức sắc bất chí nhãn 。nhãn bất chí sắc 。khả ngôn duy tâm 。 無相可得。只如飲噉之時。根境相入。若言無相。 vô tướng khả đắc 。chỉ như ẩm đạm chi thời 。căn cảnh tướng nhập 。nhược/nhã ngôn vô tướng 。 不可以心喫心。 答。六根六境。 bất khả dĩ tâm khiết tâm 。 đáp 。lục căn lục cảnh 。 雖則離合不同。皆唯識變。味性本空。若非是識。誰知鹹淡。 tuy tức ly hợp bất đồng 。giai duy thức biến 。vị tánh bổn không 。nhược/nhã phi thị thức 。thùy tri hàm đạm 。 古師云。只喫相分。本質自在。 問。如喫了。 cổ sư vân 。chỉ khiết tướng phân 。bản chất tự tại 。 vấn 。như khiết liễu 。 質亦亡如何。 答。能隨既亡。所隨亦滅。 chất diệc vong như hà 。 đáp 。năng tùy ký vong 。sở tùy diệc diệt 。 亦如二十人共一株樹。一人伐之。十九人所隨亦滅。 diệc như nhị thập nhân cọng nhất chu thụ/thọ 。nhất nhân phạt chi 。thập cửu nhân sở tùy diệc diệt 。 又唯識義鏡釋云。共果同在一處。 hựu duy thức nghĩa kính thích vân 。cộng quả đồng tại nhất xứ/xử 。 不相障礙者。 問。且如一樹。有情共變。 bất tướng chướng ngại giả 。 vấn 。thả như nhất thụ/thọ 。hữu tình cọng biến 。 而一有情伐用之時。為用自變。為兼用他。若唯自者。餘人變者。 nhi nhất hữu tình phạt dụng chi thời 。vi/vì/vị dụng tự biến 。vi/vì/vị kiêm dụng tha 。nhược/nhã duy tự giả 。dư nhân biến giả 。 應存不亡。樹何不見。若亦用他。何名唯識。 ưng tồn bất vong 。thụ/thọ hà bất kiến 。nhược/nhã diệc dụng tha 。hà danh duy thức 。 答。有云。樹等既是共相種生。皆相隨順。 đáp 。hữu vân 。thụ/thọ đẳng ký thị cộng tướng chủng sanh 。giai tướng tùy thuận 。 互相增益。彼一有情自所變者。所緣親用。 hỗ tương tăng ích 。bỉ nhất hữu tình tự sở biến giả 。sở duyên thân dụng 。 他所變者。與自所變。為增上緣。亦疎緣用。一切相望。 tha sở biến giả 。dữ tự sở biến 。vi/vì/vị tăng thượng duyên 。diệc sơ duyên dụng 。nhất thiết tướng vọng 。 自為所順。他為能順。由所順無。能順亦滅。 tự vi/vì/vị sở thuận 。tha vi/vì/vị năng thuận 。do sở thuận vô 。năng thuận diệc diệt 。 由斯樹喪。唯識亦成。 問。何以得知互相增益。 答。 do tư thụ/thọ tang 。duy thức diệc thành 。 vấn 。hà dĩ đắc tri hỗ tương tăng ích 。 đáp 。 對法論云。有情共業為增上緣。 問。 đối pháp luận vân 。hữu tình cọng nghiệp vi/vì/vị tăng thượng duyên 。 vấn 。 既但唯心。無有萬法。目前差別。從何建立。 答。 ký đãn duy tâm 。vô hữu vạn pháp 。mục tiền sái biệt 。tùng hà kiến lập 。 đáp 。 萬法但名。實無體相。因名立相。相狀元空。 vạn pháp đãn danh 。thật vô thể tướng 。nhân danh lập tướng 。tướng trạng nguyên không 。 因相施名。名字本寂。唯想建立。名相俱虛。反窮想原。 nhân tướng thí danh 。danh tự bản tịch 。duy tưởng kiến lập 。danh tướng câu hư 。phản cùng tưởng nguyên 。 亦但名字。既無想體。分別則空。 diệc đãn danh tự 。ký vô tưởng thể 。phân biệt tức không 。 故知萬法出自無名。萬名生於無相。名不當相。相不當名。 cố tri vạn pháp xuất tự vô danh 。vạn danh sanh ư vô tướng 。danh bất đương tướng 。tướng bất đương danh 。 彼此無依。萬法何在。相待之名既寂。 bỉ thử vô y 。vạn pháp hà tại 。tướng đãi chi danh ký tịch 。 分別之想俄空。如幻之境冥真。所執之情合覺。 phân biệt chi tưởng nga không 。như huyễn chi cảnh minh chân 。sở chấp chi Tình hợp giác 。 密嚴經頌云。世間種種法。一切唯有名。 mật nghiêm Kinh tụng vân 。thế gian chủng chủng Pháp 。nhất thiết duy hữu danh 。 但想所安立。離名無別義。又頌云。能知諸識起。 đãn tưởng sở an lập 。ly danh vô biệt nghĩa 。hựu tụng vân 。năng tri chư thức khởi 。 無有所知法。所知唯是名。世法悉如是。以名分別法。 vô hữu sở tri Pháp 。sở tri duy thị danh 。thế Pháp tất như thị 。dĩ danh phân biệt Pháp 。 法不稱於名。諸法性如是。不住於分別。 Pháp bất xưng ư danh 。chư pháp tánh như thị 。bất trụ ư phân biệt 。 以法唯名故。想即無有體。想無名亦無。 dĩ pháp duy danh cố 。tưởng tức vô hữu thể 。tưởng vô danh diệc vô 。 何處有分別。若得無分別。身心恒寂靜。如木火燒已。 hà xứ/xử hữu phân biệt 。nhược/nhã đắc vô phân biệt 。thân tâm hằng tịch tĩnh 。như mộc hỏa thiêu dĩ 。 畢竟不復生。又頌云。如見杌為人。見人以為杌。 tất cánh bất phục sanh 。hựu tụng vân 。như kiến ngột vi/vì/vị nhân 。kiến nhân dĩ vi/vì/vị ngột 。 人杌二分別。但有於名字。諸大和合中。 nhân ngột nhị phân biệt 。đãn hữu ư danh tự 。chư Đại hòa hợp trung 。 分別以為色。若離於諸大。色性即無有。 問。 phân biệt dĩ vi/vì/vị sắc 。nhược/nhã ly ư chư Đại 。sắc tánh tức vô hữu 。 vấn 。 若以唯識為宗。則世出世間。唯是一識。 nhược/nhã dĩ duy thức vi/vì/vị tông 。tức thế xuất thế gian 。duy thị nhất thức 。 萬法皆決定空耶。 答。以唯識故。則有世俗諦。 vạn pháp giai quyết định không da 。 đáp 。dĩ duy thức cố 。tức hữu thế tục đế 。 既有世俗。則有似塵識。幻相不無。以無實不可得。 ký hữu thế tục 。tức hữu tự trần thức 。huyễn tướng bất vô 。dĩ vô thật bất khả đắc 。 故稱空耳。不可起蛇足鹽香。決定斷空之見。 cố xưng không nhĩ 。bất khả khởi xà túc diêm hương 。quyết định đoạn không chi kiến 。 如密嚴經偈云。瓶等眾境界。悉以心為體。 như mật nghiêm Kinh kệ vân 。bình đẳng chúng cảnh giới 。tất dĩ tâm vi/vì/vị thể 。 非瓶似瓶現。是故說為空。世間所有色。 phi bình tự bình hiện 。thị cố thuyết vi/vì/vị không 。thế gian sở hữu sắc 。 諸天宮殿等。皆是阿賴耶。變異而可見。眾生身所有。 chư Thiên cung điện đẳng 。giai thị a-lại-da 。biến dị nhi khả kiến 。chúng sanh thân sở hữu 。 從頭至手足。頓生及漸次。無非阿賴耶。 tùng đầu chí thủ túc 。đốn sanh cập tiệm thứ 。vô phi a-lại-da 。 習氣濁於心。凡愚不能了。此性非是有。 tập khí trược ư tâm 。phàm ngu bất năng liễu 。thử tánh phi thị hữu 。 亦復非是空。如人以諸物。擊破於瓶等。物體若是空。 diệc phục phi thị không 。như nhân dĩ chư vật 。kích phá ư bình đẳng 。vật thể nhược/nhã thị không 。 即無能所破。譬如須彌量。我見未為惡。 tức vô năng sở phá 。thí như Tu-Di lượng 。ngã kiến vị vi/vì/vị ác 。 憍慢而著空。此惡過於彼。又經云。寧可執有如須彌。 kiêu mạn nhi trước/trứ không 。thử ác quá/qua ư bỉ 。hựu Kinh vân 。ninh khả chấp hữu như Tu-Di 。 不可執空如芥子。大般涅槃經云。 bất khả chấp không như giới tử 。Đại bát Niết Bàn Kinh vân 。 解脫者名不空空。空空者名無所有。無所有者。 giải thoát giả danh bất không không 。không không giả danh vô sở hữu 。vô sở hữu giả 。 即是外道尼乾子等所計解脫。而是尼乾。實無解脫。 tức thị ngoại đạo Ni kiền tử đẳng sở kế giải thoát 。nhi thị Ni-kiền 。thật vô giải thoát 。 故名空空。真解脫者。則不如是。故不空空。 cố danh không không 。chân giải thoát giả 。tức bất như thị 。cố bất không không 。 不空空者真解脫。真解脫者。即是如來。 bất không không giả chân giải thoát 。chân giải thoát giả 。tức thị Như Lai 。 又解脫者。名曰不空。如水酒酪酥蜜等瓶。 hựu giải thoát giả 。danh viết bất không 。như thủy tửu lạc tô mật đẳng bình 。 雖無水酒酪酥蜜時。猶故得名為水等瓶。如是瓶等。 tuy vô thủy tửu lạc tô mật thời 。do cố đắc danh vi thủy đẳng bình 。như thị bình đẳng 。 不可說空。及以不空。若言空者。 bất khả thuyết không 。cập dĩ ất không 。nhược/nhã ngôn không giả 。 則不得有色香味觸。若言不空。而復無有水酒等實。 tức bất đắc hữu sắc hương vị xúc 。nhược/nhã ngôn bất không 。nhi phục vô hữu thủy tửu đẳng thật 。 解脫亦爾。不可說色。及以非色。不可說空。 giải thoát diệc nhĩ 。bất khả thuyết sắc 。cập dĩ phi sắc 。bất khả thuyết không 。 及以不空。若言空者。則不得有常樂我淨。 cập dĩ ất không 。nhược/nhã ngôn không giả 。tức bất đắc hữu thường lạc/nhạc ngã tịnh 。 若言不空。誰受是常樂我淨者。以是義故。不可說空。 nhược/nhã ngôn bất không 。thùy thọ/thụ thị thường lạc/nhạc ngã tịnh giả 。dĩ thị nghĩa cố 。bất khả thuyết không 。 及以不空。空者。謂無二十五有。及諸煩惱。 cập dĩ ất không 。không giả 。vị vô nhị thập ngũ hữu 。cập chư phiền não 。 一切苦。一切相。一切有為行。 nhất thiết khổ 。nhất thiết tướng 。nhất thiết hữu vi hạnh/hành/hàng 。 如瓶無酪則名為空。不空者。謂真實。善色。常樂我淨。 như bình vô lạc tức danh vi không 。bất không giả 。vị chân thật 。thiện sắc 。thường lạc/nhạc ngã tịnh 。 不動不變。猶如彼瓶色香味觸。故名不空。 bất động bất biến 。do như bỉ bình sắc hương vị xúc 。cố danh bất không 。 是故解脫。喻如彼瓶。彼瓶遇緣。則有破壞。解脫不爾。 thị cố giải thoát 。dụ như bỉ bình 。bỉ bình ngộ duyên 。tức hữu phá hoại 。giải thoát bất nhĩ 。 不可破壞。不可破壞。即真解脫。真解脫者。 bất khả phá hoại 。bất khả phá hoại 。tức chân giải thoát 。chân giải thoát giả 。 即是如來。 問。經云。五陰即世間者。一陰名色。 tức thị Như Lai 。 vấn 。Kinh vân 。ngũ uẩn tức thế gian giả 。nhất uẩn danh sắc 。 四陰名心。云何說內外種種世間。皆從心出。 tứ uẩn danh tâm 。vân hà thuyết nội ngoại chủng chủng thế gian 。giai tùng tâm xuất 。 答。種種五陰。皆從心起。從心現相。 đáp 。chủng chủng ngũ uẩn 。giai tùng tâm khởi 。tùng tâm hiện tướng 。 名之曰色。經偈云。一切世間中。但有名與色。 danh chi viết sắc 。Kinh kệ vân 。nhất thiết thế gian trung 。đãn hữu danh dữ sắc 。 若欲如實觀。但當觀名色。色即收盡無情國土。 nhược/nhã dục như thật quán 。đãn đương quán danh sắc 。sắc tức thu tận vô tình quốc độ 。 名即收盡有識世間。五陰即世間故。 danh tức thu tận hữu thức thế gian 。ngũ uẩn tức thế gian cố 。 若了五陰俱空。則是出世間。是知世出世間。皆從心起。 nhược/nhã liễu ngũ uẩn câu không 。tức thị xuất thế gian 。thị tri thế xuất thế gian 。giai tùng tâm khởi 。 何者。若意地起貪嗔心。覽三塗五陰。 hà giả 。nhược/nhã ý địa khởi tham sân tâm 。lãm tam đồ ngũ uẩn 。 罪苦眾生發現。意地修戒善心覽人天五陰。 tội khổ chúng sanh phát hiện 。ý địa tu giới thiện tâm lãm nhân thiên ngũ uẩn 。 受樂眾生發現。意地證人空心覽無漏五陰。 thọ/thụ lạc/nhạc chúng sanh phát hiện 。ý địa chứng nhân không tâm lãm vô lậu ngũ uẩn 。 真聖眾生發現。意地立弘誓心覽慈悲五陰。 chân Thánh chúng sanh phát hiện 。ý địa lập hoằng thệ tâm lãm từ bi ngũ uẩn 。 大士眾生發現。意地運平等心覽常住五陰。 đại sĩ chúng sanh phát hiện 。ý địa vận bình đẳng tâm lãm thường trụ ngũ uẩn 。 尊極眾生發現。今所以置前四陰。但觀識陰。 tôn cực chúng sanh phát hiện 。kim sở dĩ trí tiền tứ uẩn 。đãn quán thức uẩn 。 如伐樹除根炙病得穴。則生死之苦芽永絕。 như phạt thụ/thọ trừ căn chích bệnh đắc huyệt 。tức sanh tử chi khổ nha vĩnh tuyệt 。 煩惱之沈痾不生。又若毘藍之風。卷群疑而淨盡。 phiền não chi trầm A bất sanh 。hựu nhược/nhã Tì lam chi phong 。quyển quần nghi nhi tịnh tận 。 猶劫燒之火。蕩異執而無餘。 do kiếp thiêu chi hỏa 。đãng dị chấp nhi vô dư 。 所以一切世間凡聖同居之處。無不悉是自心。如此悟入。 sở dĩ nhất thiết thế gian phàm Thánh đồng cư chi xứ/xử 。vô bất tất thị tự tâm 。như thử ngộ nhập 。 名住真阿蘭若正修行處。非論大小之隱。 danh trụ/trú chân A-lan-nhã chánh tu hành xứ/xử 。phi luận đại tiểu chi ẩn 。 不墮喧靜之觀。所以古德云。處眾不見喧嘩。 bất đọa huyên tĩnh chi quán 。sở dĩ cổ đức vân 。xứ/xử chúng bất kiến huyên hoa 。 獨自亦無寂寞。何故不見喧寂。以但了一心故。 độc tự diệc vô tịch mịch 。hà cố bất kiến huyên tịch 。dĩ đãn liễu nhất tâm cố 。 如大乘本生心地觀經云。 như Đại-Thừa bản sanh tâm địa quán Kinh vân 。 爾時佛告彌勒菩薩摩訶薩言。汝善男子。當修學者。但有一德。 nhĩ thời Phật cáo Di lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。nhữ Thiện nam tử 。đương tu học giả 。đãn hữu nhất đức 。 是人應住阿蘭若處求無上道。云何為一。 thị nhân ưng trụ/trú A-lan-nhã xứ/xử cầu vô thượng đạo 。vân hà vi nhất 。 謂觀一切煩惱根原。即是自心。了達此法。 vị quán nhất thiết phiền não căn nguyên 。tức thị tự tâm 。liễu đạt thử pháp 。 堪能住止阿蘭若處。所以者何。譬如狂犬。 kham năng trụ chỉ A-lan-nhã xứ/xử 。sở dĩ giả hà 。thí như cuồng khuyển 。 被人驅打。但逐瓦石。不逐於人。未來世中。住阿蘭若。 bị nhân khu đả 。đãn trục ngõa thạch 。bất trục ư nhân 。vị lai thế trung 。trụ/trú A-lan-nhã 。 新發心者。亦復如是。若見色聲。香味觸法。 tân phát tâm giả 。diệc phục như thị 。nhược/nhã kiến sắc thanh 。hương vị xúc Pháp 。 其心染著。是人不知煩惱根本。 kỳ tâm nhiễm trước 。thị nhân bất tri phiền não căn bản 。 不知五境從自心生。即此名為未能善住阿蘭若處。 bất tri ngũ cảnh tùng tự tâm sanh 。tức thử danh vi vị năng thiện trụ/trú A-lan-nhã xứ/xử 。 以是因緣。樂住寂靜求無上道。一切菩薩摩訶薩等。 dĩ thị nhân duyên 。lạc/nhạc trụ/trú tịch tĩnh cầu vô thượng đạo 。nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng 。 若五欲境現前之時。觀察自心。應作是念。 nhược/nhã ngũ dục cảnh hiện tiền chi thời 。quan sát tự tâm 。ưng tác thị niệm 。 我從無始。至于今日。輪迴六趣。無有出期。 ngã tùng vô thủy 。chí vu kim nhật 。Luân-hồi lục thú 。vô hữu xuất kỳ 。 皆自妄心。而生迷倒。於五欲境貪愛染著。 giai tự vọng tâm 。nhi sanh mê đảo 。ư ngũ dục cảnh tham ái nhiễm trước 。 如是菩薩。名為堪住阿蘭若處。是知不悟自心。 như thị Bồ Tát 。danh vi kham trụ/trú A-lan-nhã xứ/xử 。thị tri bất ngộ tự tâm 。 徒栖遠谷。避喧求靜。古人云。舉世未有其方。 đồ tê viễn cốc 。tị huyên cầu tĩnh 。cổ nhân vân 。cử thế vị hữu kỳ phương 。 若頓了自心。是真阿蘭若。乃至光明遍照。 nhược/nhã đốn liễu tự tâm 。thị chân A-lan-nhã 。nãi chí quang minh biến chiếu 。 萬德俱圓。若不自明。則輪迴諸趣。 vạn đức câu viên 。nhược/nhã bất tự minh 。tức Luân-hồi chư thú 。 如頓證毘盧遮那法身字輪瑜伽儀軌。釋。如來法身觀者。 như đốn chứng Tỳ Lô Giá Na Pháp thân tự luân du già nghi quỹ 。thích 。Như Lai pháp thân quán giả 。 先觀發起普賢菩薩微妙行願。 tiên quán phát khởi Phổ Hiền Bồ Tát vi diệu hạnh nguyện 。 復應以三密加持身心。則能入文殊師利大智慧海。 phục ưng dĩ tam mật gia trì thân tâm 。tức năng nhập Văn-thù-sư-lợi Đại trí tuệ hải 。 然修行最初。於空閑處。攝念安心。閉目端身。結加趺坐。 nhiên tu hành tối sơ 。ư không nhàn xứ 。nhiếp niệm an tâm 。bế mục đoan thân 。kiết già phu tọa 。 運心普緣無邊剎海。諦觀三世一切如來。 vận tâm phổ duyên vô biên sát hải 。đế quán tam thế nhất thiết Như Lai 。 遍於一一佛菩薩前。慇懃恭敬。禮拜旋遶。 biến ư nhất nhất Phật Bồ-tát tiền 。ân cần cung kính 。lễ bái toàn nhiễu 。 又以種種供具雲海。奉獻如是等一切聖眾。 hựu dĩ chủng chủng cung cụ vân hải 。phụng hiến như thị đẳng nhất thiết Thánh chúng 。 廣大供養已。復應觀自心。心本不生。自性成就。 quảng đại cúng dường dĩ 。phục ưng quán tự tâm 。tâm bổn bất sanh 。tự tánh thành tựu 。 光明遍照。猶如虛空。復應深起悲念。哀愍眾生。 quang minh biến chiếu 。do như hư không 。phục ưng thâm khởi bi niệm 。ai mẩn chúng sanh 。 不悟自心。輪迴諸趣。我當普化拔濟。 bất ngộ tự tâm 。Luân-hồi chư thú 。ngã đương phổ hóa bạt tế 。 令其開悟。盡無有餘。復應觀察自心。諸眾生心。 lệnh kỳ khai ngộ 。tận vô hữu dư 。phục ưng quan sát tự tâm 。chư chúng sanh tâm 。 及諸佛心。本無有異。平等一相。成大菩提心。 cập chư Phật tâm 。bổn vô hữu dị 。bình đẳng nhất tướng 。thành đại Bồ-đề tâm 。 瑩徹清淨廊然周遍。圓明皎潔。成大月輪。 oánh triệt thanh tịnh lang nhiên chu biến 。Viên Minh kiểu khiết 。thành Đại nguyệt luân 。 量等虛空。無有邊際。故知心無際故。猶若虛空。 lượng đẳng hư không 。vô hữu biên tế 。cố tri tâm vô tế cố 。do nhược hư không 。 豈存初後。如華嚴經頌云。心住於世間。 khởi tồn sơ hậu 。như Hoa Nghiêm kinh tụng vân 。tâm trụ/trú ư thế gian 。 世間住於心。於此不妄起。二非二分別。是以說一說二。 thế gian trụ/trú ư tâm 。ư thử bất vọng khởi 。nhị phi nhị phân biệt 。thị dĩ thuyết nhất thuyết nhị 。 是世間語言。立是立非。屬意地分別。 thị thế gian ngữ ngôn 。lập thị lập phi 。chúc ý địa phân biệt 。 若頓悟自心。直入宗鏡。尚不見無分別。 nhược/nhã đốn ngộ tự tâm 。trực nhập tông kính 。thượng bất kiến vô phân biệt 。 豈特生分別乎。如經頌云。了知非一二。非染亦非。 khởi đặc sanh phân biệt hồ 。như Kinh tụng vân 。liễu tri phi nhất nhị 。phi nhiễm diệc phi 。 淨亦復無雜。亂皆從自想。起不唯世法施為。 tịnh diệc phục vô tạp 。loạn giai tùng tự tưởng 。khởi bất duy thế Pháp thí vi/vì/vị 。 乃至諸聖作用。起盡根由。皆不出宗鏡。故經偈云。 nãi chí chư Thánh tác dụng 。khởi tận căn do 。giai bất xuất tông kính 。cố Kinh kệ vân 。 剎海無邊妙莊嚴。於一塵中無不入。 sát hải vô biên diệu trang nghiêm 。ư nhất trần trung vô bất nhập 。 如是諸佛神通力。一切皆由業性起。如斯妙旨。 như thị chư Phật thần thông lực 。nhất thiết giai do nghiệp tánh khởi 。như tư diệu chỉ 。 是現證法門。但初生比信。猶可虛襟。況證入之時。 thị hiện chứng Pháp môn 。đãn sơ sanh bỉ tín 。do khả hư khâm 。huống chứng nhập chi thời 。 自斷餘惑。言亡象絕。識滅情消。故祖師云。 tự đoạn dư hoặc 。ngôn vong tượng tuyệt 。thức diệt Tình tiêu 。cố tổ sư vân 。 唯證乃知難可測。起信論云。證發心者。 duy chứng nãi tri nạn/nan khả trắc 。Khởi tín luận vân 。chứng phát tâm giả 。 從淨心地。乃至菩薩究竟地。證何境界。所謂真如。 tùng tịnh tâm địa 。nãi chí Bồ Tát cứu cánh địa 。chứng hà cảnh giới 。sở vị chân như 。 以彼轉識。說為境界。而此證者。無有境界。 dĩ bỉ chuyển thức 。thuyết vi/vì/vị cảnh giới 。nhi thử chứng giả 。vô hữu cảnh giới 。 唯真如智。名為法身。 問。內外唯心。是平等理。 duy chân như trí 。danh vi Pháp thân 。 vấn 。nội ngoại duy tâm 。thị bình đẳng lý 。 云何身土不同。內身有覺。外境無知。 答。 vân hà thân thổ bất đồng 。nội thân hữu giác 。ngoại cảnh vô tri 。 đáp 。 世界身土。法爾如然。不可執一執異。自性情見。 thế giới thân thổ 。Pháp nhĩ như nhiên 。bất khả chấp nhất chấp dị 。tự tánh tình kiến 。 若言法爾者。即法如是。或云法性者。 nhược/nhã ngôn Pháp nhĩ giả 。tức Pháp như thị 。hoặc vân pháp tánh giả 。 若是法性。即以本識如來藏身為所依持。 nhược/nhã thị pháp tánh 。tức dĩ ổn thức Như Lai tạng thân vi/vì/vị sở y trì 。 恒頓變起外諸器界。不出此二。一法應如是。 hằng đốn biến khởi ngoại chư khí giới 。bất xuất thử nhị 。nhất pháp ưng như thị 。 二藏識變起。又眾生業力。亦菩薩萬行為因等。 nhị tạng thức biến khởi 。hựu chúng sanh nghiệp lực 。diệc Bồ Tát vạn hạnh/hành/hàng vi/vì/vị nhân đẳng 。 所現世界。皆是藏識相分。相分之中。半為外器。 sở hiện thế giới 。giai thị tạng thức tướng phân 。tướng phân chi trung 。bán vi/vì/vị ngoại khí 。 而不執受。半為內身。執為自性生覺受故。 nhi bất chấp thọ 。bán vi/vì/vị nội thân 。chấp vi/vì/vị tự tánh sanh giác thọ cố 。 如來藏識。何緣如此。法如是故。行業引故。 Như Lai tạng thức 。hà duyên như thử 。Pháp như thị cố 。hành nghiệp dẫn cố 。 上雖分執受不執受。二義。俱無自性。 thượng tuy phần chấp thọ bất chấp thọ 。nhị nghĩa 。câu vô tự tánh 。 全以佛法界如如一真心為體。當知依即正。正即依。 toàn dĩ Phật Pháp giới như như nhất chân tâm vi/vì/vị thể 。đương tri y tức chánh 。chánh tức y 。 不出一心真性矣。且性無不包。有情無情。 bất xuất nhất tâm chân tánh hĩ 。thả tánh vô bất bao 。hữu tình vô tình 。 有覺無覺。皆自心性為體。隨緣發現。應處方知。 hữu giác vô giác 。giai tự tâm tánh vi/vì/vị thể 。tùy duyên phát hiện 。ưng xứ/xử phương tri 。 如世間致生祠堂。有政德及民。往往有遺愛去思。 như thế gian trí sanh từ đường 。hữu chánh đức cập dân 。vãng vãng hữu di ái khứ tư 。 為立祠宇。中塑像以四時饗之。 vi/vì/vị lập từ vũ 。trung tố tượng dĩ tứ thời hưởng chi 。 其人當饗祭日。則酒氣腹飽。亦如丁蘭至孝。 kỳ nhân đương hưởng tế nhật 。tức tửu khí phước bão 。diệc như đinh lan chí hiếu 。 刻木為母晨昏敬養。形喜慍之色。且土木不變。唯心感耳。 khắc mộc vi/vì/vị mẫu Thần hôn kính dưỡng 。hình hỉ uấn chi sắc 。thả thổ mộc bất biến 。duy tâm cảm nhĩ 。 問。立識方成唯識義。云何境識俱遣。 答。 vấn 。lập thức phương thành duy thức nghĩa 。vân hà cảnh thức câu khiển 。 đáp 。 顯識論云。立唯識。乃一。往遣境留心。究竟為論。 hiển thức luận vân 。lập duy thức 。nãi nhất 。vãng khiển cảnh lưu tâm 。cứu cánh vi/vì/vị luận 。 遣境為欲空心。是其正意。是故境識俱泯。 khiển cảnh vi/vì/vị dục không tâm 。thị kỳ chánh ý 。thị cố cảnh thức câu mẫn 。 即是實性。實性即是阿摩羅識。所以唯識論。 tức thị thật tánh 。thật tánh tức thị A-ma-la thức 。sở dĩ duy thức luận 。 亦名。破色心論。佛性論云。經中佛以幻師為譬。 diệc danh 。phá sắc tâm luận 。Phật Tánh Luận vân 。Kinh trung Phật dĩ huyễn sư vi/vì/vị thí 。 佛告迦葉。譬如幻師。作諸幻像。所作等幻虎。 Phật cáo Ca-diếp 。thí như huyễn sư 。tác chư huyễn tượng 。sở tác đẳng huyễn hổ 。 還食幻師。迦葉。如是觀行比丘。隨觀一境。 hoàn thực/tự huyễn sư 。Ca-diếp 。như thị quán hạnh/hành/hàng Tỳ-kheo 。tùy quán nhất cảnh 。 顯現唯空。故實無所有。虛無真實。 hiển hiện duy không 。cố thật vô sở hữu 。hư vô chân thật 。 云何能得離此二邊。由依意識。生唯識智。唯識智者。 vân hà năng đắc ly thử nhị biên 。do y ý thức 。sanh duy thức trí 。duy thức trí giả 。 即無塵體智。是。唯識智若成。則能還滅自本意識。 tức vô trần thể trí 。thị 。duy thức trí nhược/nhã thành 。tức năng hoàn diệt tự bổn ý thức 。 何以故。以塵無體故。意識不生。意識不生故。 hà dĩ cố 。dĩ trần vô thể cố 。ý thức bất sanh 。ý thức bất sanh cố 。 唯識自滅。故意識如幻師。唯識智如幻虎。 duy thức tự diệt 。cố ý thức như huyễn sư 。duy thức trí như huyễn hổ 。 以意識能生唯識故。唯識觀成。還能滅於意識。 dĩ ý thức năng sanh duy thức cố 。duy thức quán thành 。hoàn năng diệt ư ý thức 。 何以故。由塵等無故。意識不生。譬如幻虎。 hà dĩ cố 。do trần đẳng vô cố 。ý thức bất sanh 。thí như huyễn hổ 。 還食幻師。如提婆法師說偈言。意識三有本。 hoàn thực/tự huyễn sư 。như đề bà Pháp sư thuyết kệ ngôn 。ý thức tam hữu bổn 。 識塵是其由。若見塵無體。有種自然滅。 thức trần thị kỳ do 。nhược/nhã kiến trần vô thể 。hữu chủng tự nhiên diệt 。 入楞伽經云。但不取諸境。名為識滅。實不滅識。何者。 Nhập Lăng Già Kinh vân 。đãn bất thủ chư cảnh 。danh vi thức diệt 。thật bất diệt thức 。hà giả 。 以境本空。從識變故。以識無體。不須滅故。 dĩ cảnh bổn không 。tùng thức biến cố 。dĩ thức vô thể 。bất tu diệt cố 。 是以識心無體。隨境有無。見空生空。見色生色。 thị dĩ thức tâm vô thể 。tùy cảnh hữu vô 。kiến không sanh không 。kiến sắc sanh sắc 。 事來即起。事去還無。如傳奧法師云。 sự lai tức khởi 。sự khứ hoàn vô 。như truyền áo Pháp sư vân 。 妄念所緣。放有色處。則不見空。但見於色。於無色處。 vọng niệm sở duyên 。phóng hữu sắc xử 。tức bất kiến không 。đãn kiến ư sắc 。ư vô sắc xứ/xử 。 則見有空。緣有時無時亦爾。緣有時。 tức kiến hữu không 。duyên Hữu Thời vô thời diệc nhĩ 。duyên Hữu Thời 。 則見有心生。見無心滅。緣無時。則見無心生。 tức kiến hữu tâm sanh 。kiến vô tâm diệt 。duyên vô thời 。tức kiến vô tâm sanh 。 見有心滅。此皆妄念所緣之境。又事上無事。 kiến hữu tâm diệt 。thử giai vọng niệm sở duyên chi cảnh 。hựu sự thượng vô sự 。 本全是心。念起塵生。念寂塵滅。如起信論云。 bổn toàn thị tâm 。niệm khởi trần sanh 。niệm tịch trần diệt 。như Khởi tín luận vân 。 以一切色。法本來是心。實無外色。然既無外色。 dĩ nhất thiết sắc 。pháp bản lai thị tâm 。thật vô ngoại sắc 。nhiên ký vô ngoại sắc 。 亦無外空。空尚是無。色焉能有。論云。若無色者。 diệc vô ngoại không 。không thượng thị vô 。sắc yên năng hữu 。luận vân 。nhược/nhã vô sắc giả 。 則無虛空之相。疏釋云。本以待色為空。 tức vô hư không chi tướng 。sớ thích vân 。bổn dĩ đãi sắc vi/vì/vị không 。 今既唯心無色。何得更有於空也。故知萬法。 kim ký duy tâm vô sắc 。hà đắc cánh hữu ư không dã 。cố tri vạn pháp 。 皆相待而有。若入宗鏡。自然諸法絕待。歸本真心。 giai tướng đãi nhi hữu 。nhược/nhã nhập tông kính 。tự nhiên chư Pháp tuyệt đãi 。quy bản chân tâm 。 故論云。所謂一切境界。唯心妄起。 cố luận vân 。sở vị nhất thiết cảnh giới 。duy tâm vọng khởi 。 若心離於妄動。則一切境界滅。唯一真心。無所不遍。 nhược/nhã tâm ly ư vọng động 。tức nhất thiết cảnh giới diệt 。duy nhất chân tâm 。vô sở bất biến 。 問。世人多執有情動作有識。 vấn 。thế nhân đa chấp hữu tình động tác hữu thức 。 無情不動作無識。且如葵藿向日而轉。芭蕉聞雷而生。 vô tình bất động tác vô thức 。thả như quỳ hoắc hướng nhật nhi chuyển 。ba tiêu văn lôi nhi sanh 。 橘得屍而敷榮。鐵因石而移動。又如麴發酒醋。 quất đắc thi nhi phu vinh 。thiết nhân thạch nhi di động 。hựu như khúc phát tửu thố 。 火爇山林。此等皆是無情。云何動作。 答。 hỏa nhiệt sơn lâm 。thử đẳng giai thị vô tình 。vân hà động tác 。 đáp 。 有情無情。各有二義。若有情生死。 hữu tình vô tình 。các hữu nhị nghĩa 。nhược hữu Tình sanh tử 。 一是眾生業力所為。二是法界性自然生。若無情轉動。 nhất thị chúng sanh nghiệp lực sở vi/vì/vị 。nhị thị pháp giới tánh tự nhiên sanh 。nhược/nhã vô tình chuyển động 。 一是異法性自爾。二是法作。如大涅槃經云。 nhất thị dị pháp tánh tự nhĩ 。nhị thị pháp tác 。như đại Niết Bàn Kinh vân 。 佛告師子吼菩薩。善男子。汝言眾生悉有佛性。 Phật cáo sư tử hống Bồ Tát 。Thiện nam tử 。nhữ ngôn chúng sanh tất hữu Phật tánh 。 得阿耨多羅三藐三菩提如礠石者。善哉善哉。 đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề như 礠thạch giả 。Thiện tai thiện tai 。 以有佛。性因緣力故。 dĩ hữu Phật 。tánh nhân duyên lực cố 。 得阿耨多羅三藐三菩提。若言不須修聖道者。是義不然。善男子。 đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhược/nhã ngôn bất tu tu Thánh đạo giả 。thị nghĩa bất nhiên 。Thiện nam tử 。 譬如有人。行於曠野。渴乏遇井。其井極深。 thí như hữu nhân 。hạnh/hành/hàng ư khoáng dã 。khát phạp ngộ tỉnh 。kỳ tỉnh cực thâm 。 雖不見水。當知必有。是人方便求覓。 tuy bất kiến thủy 。đương tri tất hữu 。thị nhân phương tiện cầu mịch 。 罐綆汲取則見。佛性亦爾。一切眾生雖復有之。 quán cảnh cấp thủ tắc kiến 。Phật tánh diệc nhĩ 。nhất thiết chúng sanh tuy phục hưũ chi 。 要須修集無漏聖道。然後得見。 yếu tu tu tập vô lậu Thánh đạo 。nhiên hậu đắc kiến 。 乃至譬如眾生造作諸業。若善若惡。非內非外。如是業性。非有非無。 nãi chí thí như chúng sanh tạo tác chư nghiệp 。nhược/nhã thiện nhược/nhã ác 。phi nội phi ngoại 。như thị nghiệp tánh 。phi hữu phi vô 。 亦復非是本無今有。非無因出。非此作此受。 diệc phục phi thị bản vô kim hữu 。phi vô nhân xuất 。phi thử tác thử thọ/thụ 。 此作彼受。彼作彼受。無作無受。 thử tác bỉ thọ/thụ 。bỉ tác bỉ thọ/thụ 。vô tác thị cố 。 時節和合而得果報。眾生佛性。亦復如是。 thời tiết hòa hợp nhi đắc quả báo 。chúng sanh Phật tánh 。diệc phục như thị 。 亦復非是本無今有。非內非外。非有非無。非此非彼。 diệc phục phi thị bản vô kim hữu 。phi nội phi ngoại 。phi hữu phi vô 。phi thử phi bỉ 。 非餘處來。非無因緣。亦非一切眾生不見。有諸菩薩。 phi dư xứ lai 。phi vô nhân duyên 。diệc phi nhất thiết chúng sanh bất kiến 。hữu chư Bồ-tát 。 時節因緣和合得見。時節者。 thời tiết nhân duyên hòa hợp đắc kiến 。thời tiết giả 。 所謂十住菩薩摩訶薩。修八聖道。於諸眾生得平等心。 sở vị thập trụ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。tu bát Thánh đạo 。ư chư chúng sanh đắc bình đẳng tâm 。 爾時得見。不名為作。善男子。汝言如礠石者。 nhĩ thời đắc kiến 。bất danh vi tác 。Thiện nam tử 。nhữ ngôn như 礠thạch giả 。 是義不然。何以故。石不吸鐵。所以者何。 thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。thạch bất hấp thiết 。sở dĩ giả hà 。 無心業故。善男子。異法有故。異法出生。異法無故。 vô tâm nghiệp cố 。Thiện nam tử 。dị pháp hữu cố 。dị pháp xuất sanh 。dị pháp vô cố 。 異法滅壞。無有作者。無有壞者。善男子。 dị pháp diệt hoại 。vô hữu tác giả 。vô hữu hoại giả 。Thiện nam tử 。 猶如猛火。不能焚薪。火出薪壞。名為焚薪。 do như mãnh hỏa 。bất năng phần tân 。hỏa xuất tân hoại 。danh vi phần tân 。 善男子。譬如葵藿。隨日而轉。如是葵藿。亦無。敬心。 Thiện nam tử 。thí như quỳ hoắc 。tùy nhật nhi chuyển 。như thị quỳ hoắc 。diệc vô 。kính tâm 。 無識無業。異法性故。而自迴轉。善男子。 vô thức vô nghiệp 。dị pháp tánh cố 。nhi tự hồi chuyển 。Thiện nam tử 。 如芭蕉樹。因雷增長。是樹無耳。無心意識。 như ba tiêu thụ/thọ 。nhân lôi tăng trưởng 。thị thụ/thọ vô nhĩ 。vô tâm ý thức 。 異法有故。異法增長。異法無故。異法滅壞。善男子。 dị pháp hữu cố 。dị pháp tăng trưởng 。dị pháp vô cố 。dị pháp diệt hoại 。Thiện nam tử 。 如阿叔迦樹。女人摩觸。華為之出。是樹無心。 như a thúc ca thụ/thọ 。nữ nhân ma xúc 。hoa vi/vì/vị chi xuất 。thị thụ/thọ vô tâm 。 亦無覺觸。異法有故。異法出生。異法無故。 diệc vô giác xúc 。dị pháp hữu cố 。dị pháp xuất sanh 。dị pháp vô cố 。 異法滅壞。善男子。如橘得屍。果則滋多。 dị pháp diệt hoại 。Thiện nam tử 。như quất đắc thi 。quả tức tư đa 。 如是橘樹。無心無觸。異法有故。異法滋多。異法無故。 như thị quất thụ/thọ 。vô tâm vô xúc 。dị pháp hữu cố 。dị pháp tư đa 。dị pháp vô cố 。 異法滅壞。善男子。如安石榴樹。甎骨糞故。 dị pháp diệt hoại 。Thiện nam tử 。như an thạch lưu thụ/thọ 。chuyên cốt phẩn cố 。 果實繁茂。安石榴樹。亦無心觸。異法有故。 quả thật phồn mậu 。an thạch lưu thụ/thọ 。diệc vô tâm xúc 。dị pháp hữu cố 。 異法出生。異法無故。異法滅壞。善男子。礠石吸鐵。 dị pháp xuất sanh 。dị pháp vô cố 。dị pháp diệt hoại 。Thiện nam tử 。礠thạch hấp thiết 。 亦復如是。異法有故。異法出生。異法無故。 diệc phục như thị 。dị pháp hữu cố 。dị pháp xuất sanh 。dị pháp vô cố 。 異法滅壞。眾生佛性。亦復如是。 dị pháp diệt hoại 。chúng sanh Phật tánh 。diệc phục như thị 。 不能吸得阿耨多羅三藐三菩提。善男子。 bất năng hấp đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Thiện nam tử 。 無明不能吸取諸行。行亦不能吸取識也。亦得名為無明緣行。 vô minh bất năng hấp thủ chư hạnh 。hạnh/hành/hàng diệc bất năng hấp thủ thức dã 。diệc đắc danh vi vô minh duyên hạnh/hành/hàng 。 行緣於識。有佛無佛。法界常住。 hạnh/hành/hàng duyên ư thức 。hữu Phật vô Phật 。Pháp giới thường trụ 。 故知法法無心。塵塵本寂。寂而常用。用而常寂。 cố tri pháp pháp vô tâm 。trần trần bản tịch 。tịch nhi thường dụng 。dụng nhi thường tịch 。 法無心而隨緣成壞。人無心而諸行遷流。 Pháp vô tâm nhi tùy duyên thành hoại 。nhân vô tâm nhi chư hạnh thiên lưu 。 如芭蕉聞雷葵藿向日。無明不取諸行。諸行不吸識心。 như ba tiêu văn lôi quỳ hoắc hướng nhật 。vô minh bất thủ chư hạnh 。chư hạnh bất hấp thức tâm 。 則法法不相到。法法不相知。法法不相待。 tức pháp pháp bất tướng đáo 。pháp pháp bất tướng tri 。pháp pháp bất tướng đãi 。 法法不相借。皆性自爾故。法如是故。 pháp pháp bất tướng tá 。giai tánh tự nhĩ cố 。Pháp như thị cố 。 是以金剛三昧經云。心不生境。境不生心。何以故。 thị dĩ Kim Cương tam muội Kinh vân 。tâm bất sanh cảnh 。cảnh bất sanh tâm 。hà dĩ cố 。 凡所見境。唯所見心。即不相到也。華嚴經頌云。 phàm sở kiến cảnh 。duy sở kiến tâm 。tức bất tướng đáo dã 。Hoa Nghiêm kinh tụng vân 。 諸法無作用。亦無有體性。是故彼一切。 chư Pháp vô tác dụng 。diệc vô hữu thể tánh 。thị cố bỉ nhất thiết 。 各各不相知。即不相知也。維摩經云。一切法生滅不住。 các các bất tướng tri 。tức bất tướng tri dã 。duy ma Kinh vân 。nhất thiết pháp sanh diệt bất trụ 。 如幻如電。諸法不相待。乃至一念不住。 như huyễn như điện 。chư Pháp bất tướng đãi 。nãi chí nhất niệm bất trụ 。 即不相待也。寶藏論云。火不待日而熱。 tức bất tướng đãi dã 。bảo tạng luận vân 。hỏa bất đãi nhật nhi nhiệt 。 風不待月而涼。堅石處水。天鼓遊光。明暗自爾。 phong bất đãi nguyệt nhi lương 。kiên thạch xứ/xử thủy 。Thiên cổ du quang 。minh ám tự nhĩ 。 乾濕同方。物尚不相借。豈況道乎。即不相借也。 kiền thấp đồng phương 。vật thượng bất tướng tá 。khởi huống đạo hồ 。tức bất tướng tá dã 。 如火以熱為性。風以涼為性。豈假藉他緣乎。 như hỏa dĩ nhiệt vi/vì/vị tánh 。phong dĩ lương vi/vì/vị tánh 。khởi giả tạ tha duyên hồ 。 天鼓者。日也。常遊光照四天下。日出即明。 Thiên cổ giả 。nhật dã 。thường du quang chiếu tứ thiên hạ 。nhật xuất tức minh 。 日沒即暗。皆是法爾。非關造作。堅石處水者。 nhật một tức ám 。giai thị pháp nhĩ 。phi quan tạo tác 。kiên thạch xứ/xử thủy giả 。 石雖處水。水不入石。雖同一處。石自乾而水自濕。 thạch tuy xứ/xử thủy 。thủy bất nhập thạch 。tuy đồng nhất xứ/xử 。thạch tự kiền nhi thủy tự thấp 。 故知法法標宗。塵塵絕待。則非因緣。 cố tri pháp pháp tiêu tông 。trần trần tuyệt đãi 。tức phi nhân duyên 。 亦非自然矣。 問。既唯一真心。教中。 diệc phi tự nhiên hĩ 。 vấn 。ký duy nhất chân tâm 。giáo trung 。 云何復說諸法如幻。 答。了境是心。萬法奚有。以依心所起。 vân hà phục thuyết chư Pháp như huyễn 。 đáp 。liễu cảnh thị tâm 。vạn pháp hề hữu 。dĩ y tâm sở khởi 。 無有定體。皆如幻化。畢竟寂滅。寶積經云。 vô hữu định thể 。giai như huyễn hóa 。tất cánh tịch diệt 。Bảo tích Kinh vân 。 爾時世尊告幻師言。一切眾生。及諸資具。 nhĩ thời Thế Tôn cáo huyễn sư ngôn 。nhất thiết chúng sanh 。cập chư tư cụ 。 皆是幻化。謂由於業之所幻故。諸比丘眾。亦是幻化。 giai thị huyễn hóa 。vị do ư nghiệp chi sở huyễn cố 。chư Tỳ-kheo chúng 。diệc thị huyễn hóa 。 謂由於法之所幻故。我身亦幻。智所幻故。 vị do ư Pháp chi sở huyễn cố 。ngã thân diệc huyễn 。trí sở huyễn cố 。 三千大千一切世界。亦皆是幻。 tam thiên Đại Thiên nhất thiết thế giới 。diệc giai thị huyễn 。 一切眾生共所幻故。凡所有法。無非是幻。 nhất thiết chúng sanh cọng sở huyễn cố 。phàm sở hữu Pháp 。vô phi thị huyễn 。 因緣和合之所幻故。又教中總明十喻。如幻如化。如夢。 nhân duyên hòa hợp chi sở huyễn cố 。hựu giáo trung tổng minh thập dụ 。như huyễn như hóa 。như mộng 。 如影等。此是諸佛密意。破眾生執世相為實。 như ảnh đẳng 。thử thị chư Phật mật ý 。phá chúng sanh chấp thế tướng vi/vì/vị thật 。 起於常見。世間共知幻夢等法是空。 khởi ư thường kiến 。thế gian cọng tri huyễn mộng đẳng Pháp thị không 。 則不信人法心境等。如幻夢亦空。所以將所信之虛。 tức bất tín nhân pháp tâm cảnh đẳng 。như huyễn mộng diệc không 。sở dĩ tướng sở tín chi hư 。 破所信之實。令所信之實。同所信之虛。 phá sở tín chi thật 。lệnh sở tín chi thật 。đồng sở tín chi hư 。 然後乃頓悟真宗遍一切處。心內心外。 nhiên hậu nãi đốn ngộ chân tông biến nhất thiết xứ 。tâm nội tâm ngoại 。 決定無有實法建立。大莊嚴論云。我昔曾聞。有一幻師。 quyết định vô hữu thật Pháp kiến lập 。Đại trang nghiêm luận vân 。ngã tích tằng văn 。hữu nhất huyễn sư 。 有信樂心。至耆闍山。為僧設會。供養已訖。 hữu tín lạc/nhạc tâm 。chí kì đồ sơn 。vi/vì/vị tăng thiết hội 。cúng dường dĩ cật 。 幻尸陀羅木。作一女人。端正奇特。在大眾前。 huyễn thi đà La mộc 。tác nhất nữ nhân 。đoan chánh kì đặc 。tại Đại chúng tiền 。 抱捉此女。而嗚(口*(一/巾))之。共為欲事。時諸比丘。見此事已。 bão tróc thử nữ 。nhi ô (khẩu *(nhất /cân ))chi 。cọng vi/vì/vị dục sự 。thời chư Tỳ-kheo 。kiến thử sự dĩ 。 咸皆嫌忿。而作是言。此無慚人。所為鄙褻。 hàm giai hiềm phẫn 。nhi tác thị ngôn 。thử vô tàm nhân 。sở vi/vì/vị bỉ tiết 。 知其如是。不受其供。時彼幻師。既行欲已。 tri kỳ như thị 。bất thọ/thụ kỳ cung/cúng 。thời bỉ huyễn sư 。ký hạnh/hành/hàng dục dĩ 。 聞諸比丘。譏訶嫌責。即便以刀。斫刺是女。 văn chư Tỳ-kheo 。ky ha hiềm trách 。tức tiện dĩ đao 。chước thứ thị nữ 。 分解支節。挑目截鼻。種種苦毒。而殺此女。 phân giải chi tiết 。thiêu mục tiệt tỳ 。chủng chủng khổ độc 。nhi sát thử nữ 。 諸比丘等。又見此事。倍復嫌忿。我等若當知汝如是。 chư Tỳ-kheo đẳng 。hựu kiến thử sự 。bội phục hiềm phẫn 。ngã đẳng nhược/nhã đương tri nhữ như thị 。 寧飲毒藥。不受其供。乃至爾時幻師。 ninh ẩm độc dược 。bất thọ/thụ kỳ cung/cúng 。nãi chí nhĩ thời huyễn sư 。 即捉尸陀羅木。用示眾僧。合掌白言。我向所作。 tức tróc thi đà La mộc 。dụng thị chúng tăng 。hợp chưởng bạch ngôn 。ngã hướng sở tác 。 即是此木。於彼木中。有何欲殺。欲安眾僧身故。 tức thị thử mộc 。ư bỉ mộc trung 。hữu hà dục sát 。dục an chúng tăng thân cố 。 設此飲食。欲令眾僧心安。故為此幻耳。 thiết thử ẩm thực 。dục lệnh chúng tăng tâm an 。cố vi/vì/vị thử huyễn nhĩ 。 願諸比丘。聽我所說。豈可不聞。佛於脩多羅中。 nguyện chư Tỳ-kheo 。thính ngã sở thuyết 。khởi khả bất văn 。Phật ư tu Ta-la trung 。 說一切法。猶如幻化。我今為欲成彼語故。 thuyết nhất thiết pháp 。do như huyễn hóa 。ngã kim vi/vì/vị dục thành bỉ ngữ cố 。 故作斯幻。如斯幻身。無壽無命。識之幻師。運轉機關。 cố tác tư huyễn 。như tư huyễn thân 。vô thọ vô mạng 。thức chi huyễn sư 。vận chuyển ky quan 。 令其視眴。俯仰顧眄行步進止。或語或笑。 lệnh kỳ thị huyễn 。phủ ngưỡng cố miện hạnh/hành/hàng bộ tiến chỉ 。hoặc ngữ hoặc tiếu 。 以此事故。深知此身真實無我。華嚴經頌云。 dĩ thử sự cố 。thâm tri thử thân chân thật vô ngã 。Hoa Nghiêm kinh tụng vân 。 世間種種法。一切皆如幻。若能如是知。 thế gian chủng chủng Pháp 。nhất thiết giai như huyễn 。nhược/nhã năng như thị tri 。 其心無所動。諸業從心生。故說心如幻。 kỳ tâm vô sở động 。chư nghiệp tùng tâm sanh 。cố thuyết tâm như huyễn 。 若離此分別。普滅諸有趣。譬如工幻師。普現諸色像。 nhược/nhã ly thử phân biệt 。phổ diệt chư hữu thú 。thí như công huyễn sư 。phổ hiện chư sắc tượng 。 徒令眾貪樂。畢竟無所得。世間亦如是。 đồ lệnh chúng tham lạc/nhạc 。tất cánh vô sở đắc 。thế gian diệc như thị 。 一切皆如幻。無性亦無生。示現有種種。度脫諸眾生。 nhất thiết giai như huyễn 。Vô tánh diệc vô sanh 。thị hiện hữu chủng chủng 。độ thoát chư chúng sanh 。 令知法如幻。眾生不異幻。了幻無眾生。 lệnh tri Pháp như huyễn 。chúng sanh bất dị huyễn 。liễu huyễn vô chúng sanh 。 眾生及國土。三世所有法。如是悉無餘。 chúng sanh cập quốc độ 。tam thế sở hữu Pháp 。như thị tất vô dư 。 一切皆如幻。幻作男女形。及象馬牛羊。屋宅池泉類。 nhất thiết giai như huyễn 。huyễn tác nam nữ hình 。cập tượng mã ngưu dương 。ốc trạch trì tuyền loại 。 園林華果等。幻物無覺知。亦無有住處。 viên lâm hoa quả đẳng 。huyễn vật vô giác tri 。diệc vô hữu trụ xứ 。 畢竟寂滅相。但隨分別現。菩薩能如是。普見諸世間。 tất cánh tịch diệt tướng 。đãn tùy phân biệt hiện 。Bồ Tát năng như thị 。phổ kiến chư thế gian 。 有無一切法。了達悉如幻。眾生及國土。 hữu vô nhất thiết pháp 。liễu đạt tất như huyễn 。chúng sanh cập quốc độ 。 種種業所造。入於如幻際。於彼無依著。 chủng chủng nghiệp sở tạo 。nhập ư như huyễn tế 。ư bỉ vô y trước/trứ 。 如是得善巧。寂滅無戲論。住於無礙地。普現大威力。 như thị đắc thiện xảo 。tịch diệt vô hí luận 。trụ/trú ư vô ngại địa 。phổ hiện đại uy lực 。 又入法界品。時童子童女告善財言。善男子。 hựu nhập pháp giới phẩm 。thời Đồng tử đồng nữ cáo Thiện Tài ngôn 。Thiện nam tử 。 我等證得菩薩解脫。名為幻住。得此解脫故。 ngã đẳng chứng đắc Bồ Tát giải thoát 。danh vi huyễn trụ/trú 。đắc thử giải thoát cố 。 見一切世界皆幻住。因緣所生故。 kiến nhất thiết thế giới giai huyễn trụ/trú 。nhân duyên sở sanh cố 。 一切眾生皆幻住。業煩惱所起故。一切世間皆幻住。 nhất thiết chúng sanh giai huyễn trụ/trú 。nghiệp phiền não sở khởi cố 。nhất thiết thế gian giai huyễn trụ/trú 。 無明有愛等展轉緣生故。一切法皆幻住。 vô minh hữu ái đẳng triển chuyển duyên sanh cố 。nhất thiết pháp giai huyễn trụ/trú 。 我見等種種幻緣所生故。一切三世皆幻住。 ngã kiến đẳng chủng chủng huyễn duyên sở sanh cố 。nhất thiết tam thế giai huyễn trụ/trú 。 我見等顛倒智所生故。 ngã kiến đẳng điên đảo trí sở sanh cố 。 一切眾生生滅老死憂悲苦惱皆幻住。虛妄分別所生故。 nhất thiết chúng sanh sanh diệt lão tử ưu bi khổ não giai huyễn trụ/trú 。hư vọng phân biệt sở sanh cố 。 一切國土皆幻住。想倒心倒見倒無明所現故。 nhất thiết quốc độ giai huyễn trụ/trú 。tưởng đảo tâm đảo kiến đảo vô minh sở hiện cố 。 一切聲聞辟支佛皆幻住。智斷分別所成故。 nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật giai huyễn trụ/trú 。trí đoạn phân biệt sở thành cố 。 一切菩薩皆幻住。 nhất thiết Bồ Tát giai huyễn trụ/trú 。 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故。 năng tự điều phục giáo hóa chúng sanh chư hạnh nguyện Pháp chi sở thành cố 。 一切菩薩眾會變化調伏諸所施為皆幻住。願智幻所成故。善男子。幻境自性。 nhất thiết Bồ Tát chúng hội biến hóa điều phục chư sở thí vi/vì/vị giai huyễn trụ/trú 。nguyện trí huyễn sở thành cố 。Thiện nam tử 。huyễn cảnh tự tánh 。 不可思議。大集經偈云。如來法界無差別。 bất khả tư nghị 。Đại Tập Kinh kệ vân 。Như Lai Pháp giới vô sái biệt 。 為鈍根者說差別。宣說一法為無量。如大幻師。 vi/vì/vị độn căn giả thuyết sái biệt 。tuyên thuyết nhất pháp vi/vì/vị vô lượng 。như đại huyễn sư 。 示眾生。清涼疏釋。如幻忍者。如一巾幻作一象。 thị chúng sanh 。thanh lương sớ thích 。như huyễn nhẫn giả 。như nhất cân huyễn tác nhất tượng 。 楞伽經云。智不得有無。而興大悲心。由了體空。 Lăng Già Kinh vân 。trí bất đắc hữu vô 。nhi hưng đại bi tâm 。do liễu thể không 。 不壞幻相差別。故如象生。即是象死。此二對。 bất hoại huyễn tướng sái biệt 。cố như tượng sanh 。tức thị tượng tử 。thử nhị đối 。 應成四句。謂此二無二故非異。 ưng thành tứ cú 。vị thử nhị vô nhị cố phi dị 。 無不二故非一。非一即非異。故非非一。 vô bất nhị cố phi nhất 。phi nhất tức phi dị 。cố phi phi nhất 。 非異即非一故非非異。亦絕雙照。故非亦一亦異。 phi dị tức phi nhất cố phi phi dị 。diệc tuyệt song chiếu 。cố phi diệc nhất diệc dị 。 若以巾上二義。對象上二義。辯非一異。略有十句。 nhược/nhã dĩ cân thượng nhị nghĩa 。đối tượng thượng nhị nghĩa 。biện phi nhất dị 。lược hữu thập cú 。 一以巾上成象義。對象上差別義。合為一際。名不異。 nhất dĩ cân thượng thành tượng nghĩa 。đối tượng thượng sái biệt nghĩa 。hợp vi/vì/vị nhất tế 。danh bất dị 。 此是以本隨末。就末明不異。經云。 thử thị dĩ ản tùy mạt 。tựu mạt minh bất dị 。Kinh vân 。 法身流轉五道。號曰眾生。如來藏受苦樂與因俱。 pháp thân lưu chuyển ngũ đạo 。hiệu viết chúng sanh 。Như Lai tạng thọ khổ lạc/nhạc dữ nhân câu 。 若生若滅等。二以巾上住自位義。與象上體空義。 nhược/nhã sanh nhược/nhã diệt đẳng 。nhị dĩ cân thượng trụ tự vị nghĩa 。dữ tượng thượng thể không nghĩa 。 合為一際。名不異。此是以末歸本。 hợp vi/vì/vị nhất tế 。danh bất dị 。thử thị dĩ mạt quy bản 。 就本明不異。經云。一切眾生即如。不復更滅等。 tựu bản minh bất dị 。Kinh vân 。nhất thiết chúng sanh tức như 。bất phục cánh diệt đẳng 。 三以攝末所歸之本。與攝本所從之末。此二雙融。 tam dĩ nhiếp mạt sở quy chi bổn 。dữ nhiếp bổn sở tùng chi mạt 。thử nhị song dung 。 無礙不異。此是本末平等為不異。以前二經文。 vô ngại bất dị 。thử thị bản mạt bình đẳng vi/vì/vị bất dị 。dĩ tiền nhị Kinh văn 。 不相離故。四以所攝歸本之末。 bất tướng ly cố 。tứ dĩ sở nhiếp quy bản chi mạt 。 亦與所攝隨末之本。此二相奪。故名不異。 diệc dữ sở nhiếp tùy mạt chi bổn 。thử nhị tướng đoạt 。cố danh bất dị 。 此是本末雙泯明不異。以真妄平等。異不可得。 thử thị bản mạt song mẫn minh bất dị 。dĩ chân vọng bình đẳng 。dị bất khả đắc 。 次下四門明非一。謂五以巾住自位義。與象上差別義。 thứ hạ tứ môn minh phi nhất 。vị ngũ dĩ cân trụ/trú tự vị nghĩa 。dữ tượng thượng sái biệt nghĩa 。 此二本末相違相背。故名非一。楞伽經云。 thử nhị bản mạt tướng vi tướng bối 。cố danh phi nhất 。Lăng Già Kinh vân 。 如來藏。不在阿賴耶中。是故七識有生滅。 Như Lai tạng 。bất tại a-lại-da trung 。thị cố thất thức hữu sanh diệt 。 如來藏者。不生滅。此之謂也。六巾上成象義。 Như Lai tạng giả 。bất sanh diệt 。thử chi vị dã 。lục cân thượng thành tượng nghĩa 。 與象上體空義。此二本末相反相害。故非一。 dữ tượng thượng thể không nghĩa 。thử nhị bản mạt tướng phản tướng hại 。cố phi nhất 。 勝鬘經云。七識不流轉。不受苦樂。非涅槃因。 thắng man Kinh vân 。thất thức bất lưu chuyển 。bất thọ khổ lạc/nhạc 。phi Niết-Bàn nhân 。 唯如來藏。受苦樂等。七以初相背。與次相害。 duy Như Lai tạng 。thọ khổ lạc/nhạc đẳng 。thất dĩ sơ tướng bối 。dữ thứ tướng hại 。 此二義別。故名非一。謂相背則各相背捨。 thử nhị nghĩa biệt 。cố danh phi nhất 。vị tướng bối tức các tướng bối xả 。 相去懸遠。相害則相與敵對。親相食害。 tướng khứ huyền viễn 。tướng hại tức tướng dữ địch đối 。thân tướng thực/tự hại 。 是故近遠非一。以前經文。不相雜故。八以極相害。 thị cố cận viễn phi nhất 。dĩ tiền Kinh văn 。bất tướng tạp cố 。bát dĩ cực tướng hại 。 俱泯而不泯。與極相背。俱存而不存。不存不泯。 câu mẫn nhi bất mẫn 。dữ cực tướng bối 。câu tồn nhi bất tồn 。bất tồn bất mẫn 。 義為非一。此是成壞非一。以七識即空而是有故。 nghĩa vi/vì/vị phi nhất 。thử thị thành hoại phi nhất 。dĩ thất thức tức không nhi thị hữu cố 。 真如即隱而是顯故。九上四非一與四非異。 chân như tức ẩn nhi thị hiển cố 。cửu thượng tứ phi nhất dữ tứ phi dị 。 而亦非一。以義不雜故。又相違是存。 nhi diệc phi nhất 。dĩ nghĩa bất tạp cố 。hựu tướng vi thị tồn 。 相害是泯。然存上有不存之義。泯上有不泯之義。 tướng hại thị mẫn 。nhiên tồn thượng hữu bất tồn chi nghĩa 。mẫn thượng hữu bất mẫn chi nghĩa 。 若唯泯無不泯。則色空俱亡。無可相即。 nhược/nhã duy mẫn vô bất mẫn 。tức sắc không câu vong 。vô khả tướng tức 。 以不全泯故。雖相即而色空歷然。若唯存無不存。 dĩ bất toàn mẫn cố 。tuy tướng tức nhi sắc không lịch nhiên 。nhược/nhã duy tồn vô bất tồn 。 則色空各有定性。不得相即。由有不存故。 tức sắc không các hữu định tánh 。bất đắc tướng tức 。do hữu bất tồn cố 。 雖歷然而得相即。以體虛故。十然亦不異。 tuy lịch nhiên nhi đắc tướng tức 。dĩ thể hư cố 。thập nhiên diệc bất dị 。 以理遍通故。法無二故。若以不異門取。 dĩ lý biến thông cố 。Pháp vô nhị cố 。nhược/nhã dĩ bất dị môn thủ 。 諸門極相和會。若以非一門取。諸門極相違害。 chư môn cực tướng hòa hội 。nhược/nhã dĩ phi nhất môn thủ 。chư môn cực tướng vi hại 。 極違而極順者。是無障礙法也。又釋云。別明義理。 cực vi nhi cực thuận giả 。thị vô chướng ngại Pháp dã 。hựu thích vân 。biệt minh nghĩa lý 。 於中有二。先成有無。後成四句。言有無者。 ư trung hữu nhị 。tiên thành hữu vô 。hậu thành tứ cú 。ngôn hữu vô giả 。 以三性中。各有二義。皆有無故。圓成二者。一性有。 dĩ tam tánh trung 。các hữu nhị nghĩa 。giai hữu vô cố 。viên thành nhị giả 。nhất tánh hữu 。 二相無。依他二者。一緣有。二相無。 nhị tướng vô 。y tha nhị giả 。nhất duyên hữu 。nhị tướng vô 。 遍計二者。一情有。二理無。今初巾中。即圓成二義。 biến kế nhị giả 。nhất tình hữu 。nhị lý vô 。kim sơ cân trung 。tức viên thành nhị nghĩa 。 術馬皆是依他二義。而術是能成之因。 thuật mã giai thị y tha nhị nghĩa 。nhi thuật thị năng thành chi nhân 。 託真而起。故用有體無。用有即是緣有。 thác chân nhi khởi 。cố dụng hữu thể vô 。dụng hữu tức thị duyên hữu 。 體無即是性無。三馬是所成之果故。相有實無。 thể vô tức thị tánh vô 。tam mã thị sở thành chi quả cố 。tướng hữu thật vô 。 相有即是緣有。實無即是性無。四明依圓不離。 tướng hữu tức thị duyên hữu 。thật vô tức thị tánh vô 。tứ minh y viên bất ly 。 即事同真。生喻於事。死喻於真。事泯理顯。 tức sự đồng chân 。sanh dụ ư sự 。tử dụ ư chân 。sự mẫn lý hiển 。 故生無死有。以無礙故。者出其所因。即事理無礙也。 cố sanh vô tử hữu 。dĩ vô ngại cố 。giả xuất kỳ sở nhân 。tức sự lý vô ngại dã 。 五中就情則有。妄見分明故。就理則無。 ngũ trung tựu Tình tức hữu 。vọng kiến phân minh cố 。tựu lý tức vô 。 以是妄計。必非有故。所以幻喻廣說有無者。 dĩ thị vọng kế 。tất phi hữu cố 。sở dĩ huyễn dụ quảng thuyết hữu vô giả 。 以惑情所封。有無皆失。理無惑計。有無皆真。 dĩ hoặc Tình sở phong 。hữu vô giai thất 。lý vô hoặc kế 。hữu vô giai chân 。 是知幻喻諸法。非實非虛。非空非有。若無於有。 thị tri huyễn dụ chư Pháp 。phi thật phi hư 。phi không phi hữu 。nhược/nhã vô ư hữu 。 不成於無。若無於無。不成於有。有無交徹。萬化齊融。 bất thành ư vô 。nhược/nhã vô ư vô 。bất thành ư hữu 。hữu vô giao triệt 。vạn hóa tề dung 。 又五中。各具四句顯成。四句者。於中有二。 hựu ngũ trung 。các cụ tứ cú hiển thành 。tứ cú giả 。ư trung hữu nhị 。 初一重四句。後重重四句。今初又二。先正顯。 sơ nhất trọng tứ cú 。hậu trọng trọng tứ cú 。kim sơ hựu nhị 。tiên chánh hiển 。 後簡非。今初也。初性有相無四者。一有。 hậu giản phi 。kim sơ dã 。sơ tánh hữu tướng vô tứ giả 。nhất hữu 。 真性有故。二空。無諸相故。三亦有亦空。義門異故。 chân tánh hữu cố 。nhị không 。vô chư tướng cố 。tam diệc hữu diệc không 。nghĩa môn dị cố 。 四非有非空。互融奪故。二用有體無四者。一有。 tứ phi hữu phi không 。hỗ dung đoạt cố 。nhị dụng hữu thể vô tứ giả 。nhất hữu 。 迷真有用故。二空。依真無體故。三亦有亦空。 mê chân hữu dụng cố 。nhị không 。y chân vô thể cố 。tam diệc hữu diệc không 。 體用不壞故。四非有非空。無體之用故非有。 thể dụng bất hoại cố 。tứ phi hữu phi không 。vô thể chi dụng cố phi hữu 。 即用之體故非空。三相有實無四者。一有。 tức dụng chi thể cố phi không 。tam tướng hữu thật vô tứ giả 。nhất hữu 。 事相現故。二空。緣成無實故。三俱存。 sự tướng hiện cố 。nhị không 。duyên thành vô thật cố 。tam câu tồn 。 無性不礙緣成。緣成不礙無性故。四俱非。 Vô tánh bất ngại duyên thành 。duyên thành bất ngại Vô tánh cố 。tứ câu phi 。 緣成即無性故非有。無性即緣成故非空。 duyên thành tức Vô tánh cố phi hữu 。Vô tánh tức duyên thành cố phi không 。 四生即是無死即是有四者。一真性顯故。 tứ sanh tức thị vô tử tức thị hữu tứ giả 。nhất chân tánh hiển cố 。 二依他即無性故。三性相雙存故。四性相即奪故。 nhị y tha tức Vô tánh cố 。tam tánh tướng song tồn cố 。tứ tánh tướng tức đoạt cố 。 五情有理無四者。一遍計妄情。能招生死故。 ngũ tình hữu lý vô tứ giả 。nhất biến kế vọng tình 。năng chiêu sanh tử cố 。 二即理而求不可得故。三要由理無。方即情有。 nhị tức lý nhi cầu bất khả đắc cố 。tam yếu do lý vô 。phương tức tình hữu 。 若無情有。不顯理無故。四情有即理無。 nhược/nhã vô tình hữu 。bất hiển lý vô cố 。tứ tình hữu tức lý vô 。 理無即情有故。已上四句。然皆具德。以稱真故。不同情。 lý vô tức tình hữu cố 。dĩ thượng tứ cú 。nhiên giai cụ đức 。dĩ xưng chân cố 。bất đồng Tình 。 計定執。四句成謗。皆即有之空。 kế định chấp 。tứ cú thành báng 。giai tức hữu chi không 。 方為具德之空。即空之有。方為具德之有。又盡有之空。 phương vi/vì/vị cụ đức chi không 。tức không chi hữu 。phương vi/vì/vị cụ đức chi hữu 。hựu tận hữu chi không 。 盡空。之有。方為具德。又四句齊照。成解境故。 tận không 。chi hữu 。phương vi/vì/vị cụ đức 。hựu tứ cú tề chiếu 。thành giải cảnh cố 。 四句齊泯。成行境故。皆言亡慮絕。方為具德耳。 tứ cú tề mẫn 。thành hạnh/hành/hàng cảnh cố 。giai ngôn vong lự tuyệt 。phương vi/vì/vị cụ đức nhĩ 。 所以昔人云。巫山臺上。託雲雨以去來。 sở dĩ tích nhân vân 。vu sơn đài thượng 。thác vân vũ dĩ khứ lai 。 舒姑水側。寄泉流而還往。故知聚沫之身非有。 thư cô thủy trắc 。kí tuyền lưu nhi hoàn vãng 。cố tri tụ mạt chi thân phi hữu 。 如幻之心本空。豈有欲情而成實事。又如莊周。 như huyễn chi tâm bổn không 。khởi hữu dục Tình nhi thành thật sự 。hựu như trang châu 。 達體虛如幻。見自身為蝴蝶。 đạt thể hư như huyễn 。kiến tự thân vi/vì/vị hồ điệp 。 及夢中自見己身遊天崖。是以凡夫盲無慧目。 cập mộng trung tự kiến kỷ thân du Thiên nhai 。thị dĩ phàm phu manh vô tuệ mục 。 妄取前塵男女等相。如幻化法。但誑心眼。都無實事。 vọng thủ tiền trần nam nữ đẳng tướng 。như huyễn hóa Pháp 。đãn cuống tâm nhãn 。đô vô thật sự 。 皆業識心動。起見現相。意識分別。強立我人。 giai nghiệp thức tâm động 。khởi kiến hiện tướng 。ý thức phân biệt 。cường lập ngã nhân 。 自他差別。若能識幻。方悟前非。 tự tha sái biệt 。nhược/nhã năng thức huyễn 。phương ngộ tiền phi 。 終不於空而興造作。又此幻法。多人錯解。執一切法如幻如化。 chung bất ư không nhi hưng tạo tác 。hựu thử huyễn pháp 。đa nhân thác/thố giải 。chấp nhất thiết pháp như huyễn như hóa 。 便作空無之見。如方廣外道。立空無為宗。 tiện tác không vô chi kiến 。như phương quảng ngoại đạo 。lập không vô vi/vì/vị tông 。 不知實義故。華嚴論云。了如幻法。是堅固義。 bất tri thật nghĩa cố 。hoa nghiêm luận vân 。liễu như huyễn Pháp 。thị kiên cố nghĩa 。 言堅固者。即是常住義。豈可作空無之解。 ngôn kiên cố giả 。tức thị thường trụ nghĩa 。khởi khả tác không vô chi giải 。 故知。此幻即真。幻不可得。無幻之幻。 cố tri 。thử huyễn tức chân 。huyễn bất khả đắc 。vô huyễn chi huyễn 。 名為幻法。絕見之見。方名見幻。 問。諸法不真。 danh vi huyễn pháp 。tuyệt kiến chi kiến 。phương danh kiến huyễn 。 vấn 。chư Pháp bất chân 。 各無自性。剎那變異。故稱為幻。佛身常住。 các vô tự tánh 。sát-na biến dị 。cố xưng vi/vì/vị huyễn 。Phật thân thường trụ 。 豈稱幻耶。 答。諸佛略有二身。一真實身。二方便身。 khởi xưng huyễn da 。 đáp 。chư Phật lược hữu nhị thân 。nhất chân thật thân 。nhị phương tiện thân 。 以眾生有不見如來真實身故。示方便身。 dĩ chúng sanh hữu bất kiến Như Lai chân thật thân cố 。thị phương tiện thân 。 令入真實。若悟入時。即方便身是常住體。 lệnh nhập chân thật 。nhược/nhã ngộ nhập thời 。tức phương tiện thân thị thường trụ thể 。 了幻不可得故。如鴦崛魔羅。是一切寶莊嚴國。 liễu huyễn bất khả đắc cố 。như ương quật ma la 。thị nhất thiết bảo trang nghiêm quốc 。 一切世間樂見上大精進佛。以本願力。 nhất thiết thế gian lạc/nhạc kiến thượng đại tinh tấn Phật 。dĩ ản nguyện lực 。 入幻網門。現跡同凡。示行殺害。後見佛悟道。 nhập huyễn võng môn 。hiện tích đồng phàm 。thị hạnh/hành/hàng sát hại 。hậu kiến Phật ngộ đạo 。 惡業頓消。令一切眾生。知得。道業亡。不生邪執。 ác nghiệp đốn tiêu 。lệnh nhất thiết chúng sanh 。tri đắc 。đạo nghiệp vong 。bất sanh tà chấp 。 皆令仰慕佛法難量。不可思議。有大威力。 giai lệnh ngưỡng mộ Phật Pháp nạn/nan lượng 。bất khả tư nghị 。hữu đại uy lực 。 所以鴦崛魔羅經偈云。如來所變化。眾生悉不知。 sở dĩ ương quật ma la Kinh kệ vân 。Như Lai sở biến hóa 。chúng sanh tất bất tri 。 如來所作幻。眾幻中之王。大身方便身。 Như Lai sở tác huyễn 。chúng huyễn trung chi Vương 。đại thân phương tiện thân 。 是則為如來。 問。一切法如幻。云何有垢淨能所對治。 thị tắc vi/vì/vị Như Lai 。 vấn 。nhất thiết pháp như huyễn 。vân hà hữu cấu tịnh năng sở đối trì 。 答。只為如幻。故垢淨不定。由心迴轉。 đáp 。chỉ vi/vì/vị như huyễn 。cố cấu tịnh bất định 。do tâm hồi chuyển 。 凡聖法生故。思益經云。垢法說淨。見垢實性故。 phàm thánh pháp sanh cố 。tư ích Kinh vân 。cấu pháp thuyết tịnh 。kiến cấu thật tánh cố 。 淨法說垢。貪著淨相故。 又莊嚴經論云。問。 tịnh Pháp thuyết cấu 。tham trước tịnh tướng cố 。 hựu trang nghiêm Kinh luận vân 。vấn 。 若諸法同如幻。以何義故。一為能治。一為所治。 nhược/nhã chư Pháp đồng như huyễn 。dĩ hà nghĩa cố 。nhất vi/vì/vị năng trì 。nhất vi/vì/vị sở trì 。  偈答云。譬如強幻王。令餘幻王退。如是清淨法。  kệ đáp vân 。thí như cường huyễn Vương 。lệnh dư huyễn Vương thoái 。như thị thanh tịnh Pháp 。 能令染法盡。釋曰。彼能治淨法。亦如幻王。 năng lệnh nhiễm pháp tận 。thích viết 。bỉ năng trì tịnh Pháp 。diệc như huyễn Vương 。 由能對治染法。得增上故。彼所治染法。亦如幻王。 do năng đối trì nhiễm pháp 。đắc tăng thượng cố 。bỉ sở trì nhiễm pháp 。diệc như huyễn Vương 。 由於境界。得增上故。如是清淨法。 do ư cảnh giới 。đắc tăng thượng cố 。như thị thanh tịnh Pháp 。 能令染法盡者。如彼強力幻王。能令餘幻王退。 năng lệnh nhiễm pháp tận giả 。như bỉ cưỡng lực huyễn Vương 。năng lệnh dư huyễn Vương thoái 。 以染淨法。各有增上力。隨境自在轉。故稱為王。 dĩ nhiễm tịnh Pháp 。các hữu tăng thượng lực 。tùy cảnh tự tại chuyển 。cố xưng vi/vì/vị Vương 。 所以圓覺經云。爾時世尊告普眼菩薩言。善男子。 sở dĩ Viên Giác Kinh vân 。nhĩ thời Thế Tôn cáo phổ nhãn Bồ Tát ngôn 。Thiện nam tử 。 彼新學菩薩。及末世眾生。 bỉ tân học Bồ-tát 。cập mạt thế chúng sanh 。 欲求如來淨圓覺心。應當正念遠離諸幻。先依如來奢摩他行。 dục cầu Như Lai tịnh viên giác tâm 。ứng đương chánh niệm viễn ly chư huyễn 。tiên y Như Lai xa ma tha hạnh/hành/hàng 。 堅持禁戒。安處徒眾。宴坐靜室。恒作是念。 kiên trì cấm giới 。an xứ đồ chúng 。yến tọa tĩnh thất 。hằng tác thị niệm 。 我今此身。四大和合。所謂髮毛爪齒。皮肉筋骨。 ngã kim thử thân 。tứ đại hòa hợp 。sở vị phát mao trảo xỉ 。bì nhục cân cốt 。 髓腦垢色。皆歸於地。涕唾膿血。 tủy não cấu sắc 。giai quy ư địa 。thế thóa nùng huyết 。 津液涎沫淡淚精氣。大小便利。皆歸於水。煖氣歸火。 tân dịch tiên mạt đạm lệ tinh khí 。Đại tiểu tiện lợi 。giai quy ư thủy 。noãn khí quy hỏa 。 動轉歸風。四大各離。今者妄身當在何處。即知此身。 động chuyển quy phong 。tứ đại các ly 。kim giả vọng thân đương tại hà xứ/xử 。tức tri thử thân 。 畢竟無體。和合為相。實同幻化。四緣假合。 tất cánh vô thể 。hòa hợp vi/vì/vị tướng 。thật đồng huyễn hóa 。tứ duyên giả hợp 。 妄有六根。六根四大。中外合成。妄有緣氣。 vọng hữu lục căn 。lục căn tứ đại 。trung ngoại hợp thành 。vọng hữu duyên khí 。 於中積聚。似有緣相。假名為心。善男子。此虛妄心。 ư trung tích tụ 。tự hữu duyên tướng 。giả danh vi/vì/vị tâm 。Thiện nam tử 。thử hư vọng tâm 。 若無。六塵。則不能有。四大分解。無塵可得。 nhược/nhã vô 。lục trần 。tức bất năng hữu 。tứ đại phân giải 。vô trần khả đắc 。 於中緣塵。各歸散滅。畢竟無有緣心可見。 ư trung duyên trần 。các quy tán diệt 。tất cánh vô hữu duyên tâm khả kiến 。 善男子。彼諸眾生。幻身滅故。幻心亦滅。幻心滅故。 Thiện nam tử 。bỉ chư chúng sanh 。huyễn thân diệt cố 。huyễn tâm diệc diệt 。huyễn tâm diệt cố 。 幻塵亦滅。幻塵滅故。幻滅亦滅。幻滅滅故。 huyễn trần diệc diệt 。huyễn trần diệt cố 。huyễn diệt diệc diệt 。huyễn diệt diệt cố 。 非幻不滅。譬如磨鏡垢盡明現。善男子。 phi huyễn bất diệt 。thí như ma kính cấu tận minh hiện 。Thiện nam tử 。 當知身心。皆為幻垢。垢相永滅。十方清淨。善男子。 đương tri thân tâm 。giai vi/vì/vị huyễn cấu 。cấu tướng vĩnh diệt 。thập phương thanh tịnh 。Thiện nam tử 。 譬如清淨摩尼寶珠。映於五色。隨方各現。 thí như thanh tịnh ma ni bảo châu 。ánh ư ngũ sắc 。tùy phương các hiện 。 諸愚癡者。見彼摩尼實有五色。善男子。圓覺淨性。 chư ngu si giả 。kiến bỉ ma-ni thật hữu ngũ sắc 。Thiện nam tử 。viên giác tịnh tánh 。 現於身心。隨類各應。彼愚癡者。說淨圓覺。 hiện ư thân tâm 。tùy loại các ưng 。bỉ ngu si giả 。thuyết tịnh viên giác 。 實有如是。身心自相。亦復如是。 thật hữu như thị 。thân tâm tự tướng 。diệc phục như thị 。 由此不能遠於幻化。釋曰。珠中無五方之色。因光所映。 do thử bất năng viễn ư huyễn hóa 。thích viết 。châu trung vô ngũ phương chi sắc 。nhân quang sở ánh 。 性中無五趣之身。隨業而現。迷珠者。執珠。 tánh trung vô ngũ thú chi thân 。tùy nghiệp nhi hiện 。mê châu giả 。chấp châu 。 中實色。昧性者。認性內虛身。法喻皎然。 trung thật sắc 。muội tánh giả 。nhận tánh nội hư thân 。Pháp dụ kiểu nhiên 。 真偽可驗。 chân ngụy khả nghiệm 。 宗鏡錄卷第七十九 Tông Kính Lục quyển đệ thất thập cửu        戊申歲分司大藏都監開板        mậu thân tuế phần ti đại tạng đô giam khai bản ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:50:37 2008 ============================================================